"visant à atteindre les objectifs du millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Une approche analogue est fondamentale dans les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN واتباع نهج مماثل أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les États Membres de l'ONU doivent continuer à appuyer les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il constate les activités déployées par l'Organisation sur le terrain et les activités visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونَوَّه بعمل المنظَّمة في الميدان وبأنشطتها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les inégalités persistantes et souvent croissantes entravent les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 49 - ويعوق عدم المساواة المستمر، والمتزايد في كثير من الحالات، الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des préoccupations à cet égard ont été régulièrement exprimées dans le cadre des stratégies et des programmes visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أثيرت شواغل في هذا الصدد باستمرار في سياق الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    54. Le Mexique a félicité Maurice, entre autres, pour la façon dont elle luttait contre la pauvreté et pour ses efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 54- وأثنت المكسيك على موريشيوس لجملة أمور منها مكافحتها للفقر ولجهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'APD actuellement allouée est loin d'atteindre les 0,7 % fixés par la communauté internationale; cela constitue un grave obstacle aux efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة في الوقت الراهن بعيدة عن هدف الـ 0.7 في المائة الذي حدده المجتمع الدولي؛ وهذا يشكل عقبة كؤودا أمام الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il invite l'État partie à prendre en compte la problématique hommes-femmes et à appliquer sans réserve les dispositions de la Convention dans toutes les initiatives visant à atteindre les objectifs du Millénaire, et le prie de lui en rendre compte dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى دمج البعد الجنساني ومراعاة أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات في هذا الشأن ضمن تقريرها الدوري المقبل.
    Le Groupe apprécie le travail important accompli par le Bureau dans le monde et accueille favorablement les projets qu'il mène à l'appui des initiatives nationales visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت المجموعة عن تقديرها للعمل الهام الذي أنجزه المكتب على مستوى العالم، وأشادت بالمشاريع التي يقوم بها بهدف دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    49. Prendre en considération le souci de l'égalité des sexes et les dispositions de la Convention dans toutes les initiatives visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN 49 - تدمج منظورا جنسانيا في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجسد أحكام الاتفاقية بصورة واضحة في تلك الجهود، وتدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    55. Il était proposé dans le document qu'il soit tenu pleinement compte des principes de participation et de nondiscrimination lors de l'élaboration des stratégies visant à atteindre les objectifs du Millénaire et qu'une grande attention soit également accordée à la question des droits fonciers. UN 55- واقتُرح في البحث أن يؤخذ مبدءا المشاركة وعدم التمييز في الحسبان تماماً لدى وضع الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن يولى اعتبار خاص لقضية الحقوق في الأرض.
    Il invite l'État partie à prendre en compte la problématique hommes-femmes et à appliquer sans réserve les dispositions de la Convention dans toutes les initiatives visant à atteindre les objectifs du Millénaire, et le prie de lui en rendre compte dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني وتنفيذ واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    La réalisation d'objectifs souhaitables tant socialement qu'écologiquement est inscrite dans les stratégies régionales de développement axées sur le respect des droits visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 38 - تتضمن الاستراتيجيات الإنمائية الإقليمية القائمة على الحقوق، الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحقيق أهداف مرغوبة اجتماعيا وبيئيا.
    De plus, la perception que les pays avancés ont de leur propre économie dans la crise financière actuelle pourrait avoir pour résultat une réduction draconienne de l'APD et mettre en péril les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفضلا عن ذلك، فإن التصور السائد لدى البلدان المتقدمة النمو التي تعاني اقتصاداتها من الاضطراب المالي الحالي، قد يسفر عن انخفاض حاد في المساعدة الإغاثية الرسمية ويقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    115.139 Accélérer les mesures visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (Ouzbékistan); UN 115-139- تكثيف التدابير الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (أوزبكستان)؛
    Le Comité préconise de prendre en compte la problématique hommes-femmes, conformément aux dispositions de la Convention, dans toutes les activités visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que dans le cadre de développement de l'après-2015. UN 51 - تدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفيما يتصل بإطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Comité préconise de prendre en compte la problématique hommes-femmes, conformément aux dispositions de la Convention, dans toutes les activités visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que dans le cadre de développement de l'après-2015. UN 75 - تدعو اللجنة إلى إدراج منظور جنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Comité préconise de prendre en compte la problématique hommes-femmes, conformément aux dispositions de la Convention, dans toutes les activités visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que dans le cadre de développement de l'après-2015. UN 44 - تدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار العمل الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Cette politique précise, entre autres, que le développement du sport doit être intégré dans les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Cadre stratégique national de lutte contre la pauvreté. UN ويستوجب هذا جملة أمور منها أن تدمج أنشطة تطوير الرياضة في الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإطار الاستراتيجي الوطني لمكافحة الفقر.
    Ils ont résolu d'intensifier leurs efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire relatifs à la santé en privilégiant la prise en main par les pays concernés et les partenariats. UN وأعرب المشتركون عن اعتزامهم دعم الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة على أساس تحمل المسؤوليات وإقامة الشراكات.
    Cette année a été particulièrement remarquable pour ce qui est des efforts internationaux visant à atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN لقد كان هذا عاما هاما بصورة خاصة بالنسبة للجهود الدولية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus