"visant à clarifier" - Traduction Français en Arabe

    • لتوضيح
        
    • ترمي إلى توضيح
        
    • يقصد منها توضيح
        
    • الرامية إلى توضيح
        
    • بغرض توضيح
        
    • لزيادة توضيح
        
    • تهدف إلى توضيح
        
    Elle a aussi recommandé des améliorations pour un grand nombre de dispositions du contrat visant à clarifier et à renforcer les obligations de l'investisseur. UN كما أوصى الاستعراض بإدخال تحسينات في عدد كبير من الشروط التعاقدية لتوضيح التزامات المطور وتحسينها.
    Il rappelle qu'il faut achever les travaux visant à clarifier la relation entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, et les lui présenter. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على الحاجة إلى الجهود المبذولة لتوضيح العلاقة بين إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينبغي استيفاؤها ومن ثم عرضها عليها.
    52. M. Schabas a indiqué qu'on assistait actuellement à un certain élan visant à clarifier la nature juridique du droit humain à la paix. UN 52- وأشار السيد شاباز إلى وجود قدر من الزخم حالياً لتوضيح الطبيعة القانونية لحق الإنسان في السلم.
    — Encourager les campagnes visant à clarifier les possibilités qui s'offrent aux femmes, les limites auxquelles elles se heurteront et les droits qui sont les leurs en cas de migration afin de leur permettre de prendre des décisions en connaissance de cause et de leur éviter de devenir des victimes de la traite; UN ● تشجيع القيام بحملات ترمي إلى توضيح الفرص ومواطن الضعف والحقوق في حالة الهجرة تمكينا للنساء من حزم أمورهن بطريقة مستنيرة ومنعا لوقوعهن ضحايا للاتجار بالنساء؛
    Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et à affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. UN 58- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من حقائق جديدة أو من مشاكل ذات أهمية قصوى على الصعيد الدولي تؤثر في إعمال العهد.
    Le Brésil appuie énergiquement les efforts de Mme la Rapporteuse spéciale visant à clarifier la nature et la teneur des obligations qu'implique le droit à l'eau et à l'assainissement. UN وإن البرازيل تؤيد تأييدا تاما جهود المقررة الخاصة الرامية إلى توضيح طبيعة ومحتوى الواجبات المرتبطة بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    b) L'amendement aux alinéas a), b), c) et d) du paragraphe 6 de l'Instrument visant à clarifier, de manière rationnelle, les responsabilités du Fonds pour l'environnement mondial au titre des conventions qu'il dessert; UN (ب) تعديل الفقرات الفرعية (أ)، و(ب)، و(ج)، و(د) من الفقرة 6 من الصك بغرض توضيح مسؤوليات المرفق بموجب الاتفاقيات التي يخدمها على نحو منظم؛
    En outre, la Division a mis en place un groupe de travail comprenant des représentants d'autres institutions pour examiner les problèmes liés à la dénonciation d'abus, et elle a élaboré des projets de principes visant à clarifier les responsabilités, que le groupe de travail devra préciser. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشُعبة فريقا عاملا يشمل ممثلين من الوكالات الأخرى لبحث المسائل المرتبطة بالتنبيه إلى وقوع محاذير ووضعت مشروع سياسات لتوضيح المسؤوليات التي سينقحها الفريق العامل.
    69. Règles: Quelques membres ont souligné que les négociations sur les règles portaient désormais sur des textes visant à clarifier et améliorer les accords pertinents de l'OMC. UN 69 - القواعد: أوضح بعض الأعضاء أن المفاوضات بشأن القواعد دخلت الآن مرحلة مناقشة النصوص لتوضيح وتحسين اتفاقات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة.
    Pour ce qui est des évaluations de la vulnérabilité, certains participants ont jugé nécessaire de poursuivre les travaux visant à clarifier le concept et les critères de vulnérabilité et de faire largement connaître les expériences faites en matière d'adaptation et les cas d'erreurs d'adaptation et de vulnérabilité. UN وبخصوص تقييمات القابلية للتأثر، أشار بعض المشاركين إلى ضرورة القيام بمزيد من العمل لتوضيح مفهوم القابلية للتأثر ومعاييرها، وضرورة إدراج ونشر تاريخ التكيف وحالات سوء التكيف وحالات القابلية للتأثر.
    Toute initiative visant à clarifier la définition de < < contrat de volume > > prêterait à controverse. UN وأضاف أن أي جهد يبذل لتوضيح تعريف " العقود الكمية " سيكون موضع جدل.
    — La Commission et l'Iraq ont pu définir ensemble des mesures visant à clarifier certains des problèmes liés aux actions prises par l'Iraq en 1991 pour dissimuler les ogives spéciales. UN - وتمكنت اللجنة والعراق من تحديد الخطوات بصورة مشتركة لتوضيح بعض المشاكل المتصلة باﻷعمال التي قام بها العراق في ١٩٩١ ﻹخفاء الرؤوس الحربية الخاصة.
    Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. UN 62- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات لتوضيح وتأكيد موقفها من تطورات وقضايا دولية رئيسية تؤثر في تنفيذ العهد.
    66. Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et à affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. UN 66- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات لتوضيح وتأكيد موقفها من تطورات وقضايا دولية رئيسية تؤثر في إعمال العهد.
    • Encourager les campagnes visant à clarifier les possibilités qui s’offrent aux femmes, les limites auxquelles elles se heurteront et les droits qui sont les leurs en cas de migration afin de leur permettre de prendre des décisions en connaissance de cause et de leur éviter de devenir des victimes de la traite; UN ● تشجيع القيام بحملات ترمي إلى توضيح الفرص ومواطن الضعف والحقوق في حالة الهجرة تمكينا للنساء من اتخاذ قرارات مستنيرة ومنعا لوقوعهن ضحايا للاتجار بالنساء؛
    Par ailleurs, les gouvernements sont incités à encourager les campagnes visant à clarifier les possibilités qui s’offrent aux femmes, les limites auxquelles elles se heurteront et les droits qui sont les leurs en cas de migration afin de leur permettre de prendre des décisions en connaissance de cause et de leur éviter de devenir des victimes de la traite. UN وينبغي أيضا تشجيع القيام بحملات ترمي إلى توضيح ما للمرأة المهاجرة من فرص متاحة وقيود وحقوق لتمكينها من اتخاذ قراراتها بطريقة مستنيرة ومن عدم الوقوع ضحية للاتجار بها.
    Les lignes directrices reposent sur des valeurs communes et exposent des principes généraux de coopération visant à clarifier les rôles et à renforcer la collaboration entre les deux organisations dans le domaine de la médiation. UN وتستند هذه المبادئ التوجيهية على القيم المشتركة وتوفر مبادئ عامة للتعاون ترمي إلى توضيح الأدوار وتعزيز التعاون بين المنظمتين لدى بذل جهود الوساطة المشتركة.
    54. Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et à affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. UN 54- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من حقائق جديدة أو من مشاكل ذات أهمية قصوى على الصعيد الدولي تؤثر في إعمال العهد.
    Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et à affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. UN 61- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من تطورات ومسائل دولية جديدة تؤثر في إعمال العهد.
    Les travaux techniques et les efforts visant à clarifier les différents éléments et les diverses options compilés jusqu'à présent pourraient se poursuivre de façon informelle, en vue de contribuer à la préparation d'un accord sur les nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto. UN ويمكن، بشكل غير رسمي، مواصلة العمل التقني والجهود الرامية إلى توضيح العناصر والخيارات المختلفة المجمعة حتى الآن، وذلك بهدف الإسهام في الإعداد لاتفاق بشأن الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو.
    b) L'amendement aux alinéas a), b), c) et d) du paragraphe 6 de l'Instrument visant à clarifier, de manière rationnelle, les responsabilités du Fonds pour l'environnement mondial au titre des conventions qu'il dessert; UN (ب) تعديل الفقرات الفرعية (أ)، و(ب)، و(ج)، و(د) من الفقرة 6 من الصك بغرض توضيح مسؤوليات المرفق بموجب الاتفاقيات التي يخدمها على نحو منظم؛
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont posé des questions et formulé des propositions visant à clarifier et réduire le projet de budget. UN 39 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، طُرحت أسئلة عديدة وقدمت وفود عدة اقتراحات لزيادة توضيح وخفض الميزانية المقترحة.
    Les représentants peuvent poser des questions visant à clarifier les faits et formuler des objections. UN ويمكن للممثلين توجيه أسئلة تهدف إلى توضيح الوقائع وصياغة الاعتراضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus