"visant à diversifier" - Traduction Français en Arabe

    • المبذولة لتنويع
        
    • الرامية إلى تنويع
        
    • ترمي إلى توسيع تنوع القوى العاملة
        
    • تهدف إلى تنويع
        
    • بهدف تنويع
        
    • لتنويع مصادر
        
    Les efforts visant à diversifier et à accroître les autres ressources d'UNIFEM ont continué à donner des résultats positifs. UN 34 - ما زالت الجهود المبذولة لتنويع وزيادة حجم موارد الصندوق " الأخرى " تحقق نتائج إيجابية.
    Si on considère ces pays en tant que groupe, la composition des exportations n'a pas réellement changé entre 1985 et 1997, ce qui prouve que les efforts visant à diversifier les exportations ont échoué. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا كمجموعة، بقي التركيز على التصدير دون تغيير إلى حد ما خلال الفترة بين عامي 1985 و 1997، وهذا ما يدل على إخفاق عام في الجهود المبذولة لتنويع الصادرات في تلك البلدان.
    Les efforts visant à diversifier et à accroître les ressources ordinaires et autres ressources d'UNIFEM continuent à donner des résultats positifs. UN 36 - ما زالت الجهود المبذولة لتنويع وزيادة حجم موارد الصندوق " الأخرى " تحقق نتائج إيجابية.
    En matière de transports, plusieurs initiatives visant à diversifier les moyens de déplacement et à promouvoir les transports publics ont été exposées. UN 254 - وفي مجال النقل، تم إبراز العديد من المبادرات الرامية إلى تنويع وسائل التنقل وتشجيع النقل العام.
    Promouvoir des initiatives visant à diversifier l'économie, notamment dans le domaine de l'agriculture, de la transformation des matières premières, des pêches et du tourisme UN تشجيع المبادرات الرامية إلى تنويع الاقتصاد، في مجالات منها الزراعة، ومعالجة المواد الخام، ومصائد الأسماك والسياحة.
    La recommandation préconise l'établissement d'un plan d'action clair visant à diversifier l'origine des administrateurs et des consultants, en particulier en examinant davantage de candidatures provenant de pays en développement. UN دعت التوصية إلى وضع خطة عمل واضحة ترمي إلى توسيع تنوع القوى العاملة الفنية ومجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية.
    Le gouvernement du territoire a adopté des politiques visant à diversifier et à renforcer ces deux secteurs et à resserrer les liens qui les unissent. UN ووضعت حكومة اﻹقليم سياسات عامة تهدف إلى تنويع وتعزيز كل قطاع من القطاعات وإلى زيادة الروابط فيما بينها.
    L’assainissement budgétaire, c’est-à-dire de nouvelles réductions des dépenses et d’autres mesures visant à diversifier les recettes publiques, devrait s’intensifier et pèsera sur la demande. UN ومن المتوقع مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار المالي، مع إجراء المزيد من التخفيضات في اﻹنفاق واتخاذ تدابير أخرى بهدف تنويع اﻹيرادات الحكومية، وأن تؤدي تلك الجهود إلى تقليص الطلب.
    La migration de la main-d'œuvre est une stratégie économique visant à diversifier les revenus et à réduire les risques agricoles. UN وتعتبر هجرة اليد العاملة استراتيجية اقتصادية لتنويع مصادر الدخل والحد من المخاطر الزراعية.
    Les efforts visant à diversifier et à accroître les ressources à des fins spéciales d'UNIFEM ont continué de produire des résultats positifs, en particulier au niveau des bureaux extérieurs. UN 29 - ما زالت الجهود المبذولة لتنويع وزيادة الموارد غير الأساسية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تعطي نتائج إيجابية، لا سيما على الصعيد الميداني.
    UNIFEM. Les efforts visant à diversifier et à accroître les < < autres ressources > > d'UNIFEM ont continué de produire des résultats positifs. UN 27 - صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة: ما زالت الجهود المبذولة لتنويع وزيادة الموارد غير الأساسية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تعطي نتائج إيجابية.
    UNIFEM. Les efforts visant à diversifier et à accroître les < < autres ressources > > d'UNIFEM ont continué à produire des résultats positifs. UN 30 - صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة: ما زالت الجهود المبذولة لتنويع وزيادة حجم موارد الصندوق الأخرى ( " غير الأساسية " ) تحقق نتائج إيجابية.
    À la fin de l'énoncé de la réalisation escomptée f), ajouter les mots < < et amélioration des initiatives visant à diversifier les fournisseurs de l'ONU > > . Paragraphes 29F.20 UN في نهاية الإنجاز المتوقع (و) تضاف العبارة " وتحسين الجهود المبذولة لتنويع الجهات الموردة للأمم المتحدة " .
    À la fin de l'énoncé de la réalisation escomptée f), ajouter les mots < < et amélioration des initiatives visant à diversifier les fournisseurs de l'ONU > > . Paragraphes 29F.20 UN في نهاية الإنجاز المتوقع (و) تضاف العبارة " وتحسين الجهود المبذولة لتنويع الجهات الموردة للأمم المتحدة " .
    À la fin de l'énoncé de la réalisation escomptée f), ajouter les mots < < et amélioration des initiatives visant à diversifier les fournisseurs de l'ONU > > . UN في نهاية الإنجاز المتوقع (و) تضاف العبارة " وتحسين الجهود المبذولة لتنويع الجهات الموردة للأمم المتحدة " .
    À la fin de l'énoncé de la réalisation escomptée f, ajouter les mots < < et amélioration des initiatives visant à diversifier les fournisseurs de l'Organisation NU > > . UN في نهاية الإنجاز المتوقع (و) تضاف عبارة " وتحسين الجهود المبذولة لتنويع الجهات الموردة للأمم المتحدة " .
    Le Comité demande également à l'État partie de renforcer les mesures visant à diversifier les choix éducatifs et professionnels des femmes, notamment grâce à des programmes de sensibilisation, de formation et de conseil. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى تنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية للمرأة، بطرق منها برامج التوعية والتدريب وإسداء المشورة.
    29D.26 Il sera possible d'atteindre les objectifs visés et de parvenir aux réalisations escomptées si les institutions nationales et les organisations soutiennent les efforts visant à diversifier les fournisseurs de l'Organisation. UN 29 دال-26 من المتوقع أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة على افتراض أن تدعم المؤسسات والمنظمات الوطنية الجهود الرامية إلى تنويع موردي الأمم المتحدة.
    Les efforts visant à diversifier et à accroître les ressources à des fins spéciales d'UNIFEM ont continué de produire des résultats positifs, en particulier au niveau des bureaux extérieurs. UN 28 - لا تزال الجهود الرامية إلى تنويع وزيادة الموارد غير الأساسية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تؤتي نتائج إيجابية، وخاصة على المستوى الميداني.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et le Représentant spécial du Président de l'Union africaine ont effectué plusieurs visites conjointes en Somalie et dans les pays fournisseurs de contingents et organisé une campagne de collecte de fonds avec les pays du Golfe dans le cadre de la stratégie visant à diversifier le financement de l'AMISOM. UN وإضافة إلى ذلك، قام الممثل الخاص للأمين العام والممثل الخاص لرئيس الاتحاد الأفريقي بإجراء عدة زيارات مشتركة داخل الصومال وفي البلدان المساهمة بقوات، كما اشتركا في حملة لجمع الأموال مع بلدان الخليج في إطار الاستراتيجية الرامية إلى تنويع التمويل الوارد إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Le Corps commun d'inspection a recommandé que le Directeur exécutif établisse un plan d'action clair visant à diversifier l'origine des administrateurs et des consultants, en particulier en examinant un plus grand nombre de candidatures provenant de pays en développement (recommandation 12). UN أوصت الوحدة بأن يضع المدير التنفيذي خطة عمل واضحة ترمي إلى توسيع تنوع القوى العاملة الفنية، وكذلك توسيع الدائرة التي يُختار منها الخبراء الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية (التوصية 12).
    L'appui apporté par le Japon revêt également la forme de transferts de technologies par le bais de la coopération Sud-Sud et d'autres projets de coopération technique visant à diversifier les exportations. UN وتقدِّم اليابان دعمها أيضاً في صورة نقل التكنولوجيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وغير ذلك من مشاريع التعاون التقني التي تهدف إلى تنويع الصادرات.
    On a relevé par exemple que la Société andine de développement (SAD) avait mis en œuvre en Colombie, au Venezuela, au Pérou, en Bolivie et en Équateur des programmes visant à diversifier les exportations et à accroître leur valeur ajoutée. UN فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن مؤسسة تنمية الأنديز قد نفذّت برامج لتعزيز القدرة التنافسية في كولومبيا وفنزويلا وبيرو وبوليفيا وإكوادور، بهدف تنويع الصادرات الحالية وزيادة قيمتها المضافة.
    Les points qui posent davantage problème sont, en premier lieu, la diffusion de l'information relative aux projets réalisés dans le cadre du Programme et, en deuxième lieu, l'harmonisation des efforts visant à diversifier les sources d'assistance, tant en espèces qu'en nature. UN وتتمثل المسائل المطروحة حقا، أولا، في نشر المعلومات بشأن مشاريع البرنامج، وثانيا، في بذل جهد أكثر تنسيقا لتنويع مصادر المساعدة المقدمة نقدا أو عينا على حد السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus