"visant à entraver" - Traduction Français en Arabe

    • تستهدف منع
        
    • تستهدف الحؤول دون
        
    • لعرقلة
        
    • الرامية إلى عرقلة
        
    • تستهدف الحيلولة دون
        
    • يهدف إلى إعاقة
        
    • يقصد بها منع
        
    • الرامية إلى إعاقة
        
    • تهدف إلى عرقلة
        
    Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛
    Génocide par imposition de mesures visant à entraver les naissances UN الإبادة الجماعية بغرض تدابير تستهدف منع الإنجاب
    d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN " )د( فرض تدابير تستهدف الحؤول دون إنجاب اﻷطفال داخل الجماعة؛
    Elle était rendue nécessaire par l'emplacement des opérations ciblant le Hamas et ne faisait pas partie d'une campagne visant à entraver la production de denrées alimentaires à Gaza. UN فقد فرضه موقع عمليات محددة ضد حماس ولم يكن في إطار حملة لعرقلة إنتاج الإمدادات الغذائية في غزة.
    Ils sont protégés contre toute forme de pressions, interventions ou manœuvres visant à entraver leur indépendance. UN ويتمتع القضاة بالحماية من أيّ شكل من أشكال الضغط أو التدخّل أو المناورة الرامية إلى عرقلة استقلاليتهم.
    d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN )د( فرض تدابير تستهدف الحيلولة دون إنجاب اﻷطفال داخل الجماعة؛
    - Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛
    — Les mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN - فرض تدابير تستهدف منع اﻹنجاب داخل الجماعة؛
    - Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN - فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛
    6 d) Génocide par imposition de mesures visant à entraver les naissances UN المادة 6 (د) الإبادة الجماعية بفرض تدابير تستهدف منع الإنجاب
    6 d) Génocide par imposition de mesures visant à entraver les naissances UN المادة 6 (د) الإبادة الجماعية بغرض تدابير تستهدف منع الإنجاب
    d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN )د( فرض تدابير تستهدف الحؤول دون إنجاب اﻷطفال داخل الجماعة؛
    d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN " )د( فرض تدابير تستهدف الحؤول دون إنجاب اﻷطفال داخل الجماعة؛
    d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN )د( فرض تدابير تستهدف الحؤول دون إنجاب اﻷطفال داخل الجماعة؛
    Nous voulons croire que le Conseil de sécurité prendra sans délai les mesures appropriées pour faire face à toute tentative visant à entraver le processus de paix en Abkhazie (Géorgie). UN وإننا على ثقة شديدة من أن مجلس اﻷمن لن يتأخر في اتخاذ التدابير المناسبة، ردا على أية محاولة لعرقلة عملية السلام في أبخازيا، جورجيا.
    La prévention de la prolifération, de même que les initiatives visant le renforcement des mesures de non-prolifération ne sauraient être un prétexte visant à entraver l'accès des États parties au TNP à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement. UN إن منع الانتشار والمبادرات الهادفة إلى تعزيز تدابير عدم الانتشار، لا ينبغي استخدامها كذريعة لعرقلة وصول الدول الأطراف إلى معاهدة عدم الانتشار من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية لأغراض التنمية.
    Il faudrait que soit instauré un mécanisme propre à protéger les groupes religieux minoritaires de la discrimination et des mesures visant à entraver leur liberté d’enseigner et de pratiquer leur religion. UN ينبغي إنشاء آلية لحماية جماعات اﻷقليات الدينية من التمييز واﻹجراءات الرامية إلى عرقلة حريتها في تعليم وممارسة معتقداتها الدينية.
    9. Demande au Gouvernement soudanais de s'expliquer pleinement sur les actes visant à entraver l'action du Rapporteur spécial pour le Soudan, en particulier sur les mauvais traitements infligés à ceux qui sont entrés en contact avec lui ou ont tenté de le faire; UN ٩ - تطلب إلى حكومة السودان أن توضح تماما اﻷعمال الرامية إلى عرقلة جهود المقرر الخاص المعني بالسودان، ولا سيما سوء المعاملة المقدمة ﻷولئك الذين اتصلوا به أو حاولوا أن يتصلوا به؛
    d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN )د( فرض تدابير تستهدف الحيلولة دون إنجاب اﻷطفال داخل المجموعة؛
    L'État partie doit prévenir et sanctionner tout acte visant à entraver la conduite de l'enquête. UN ويجب على الدولة أن تمنع أي فعل يهدف إلى إعاقة الإجراءات وأن تعاقب مرتكبه.
    d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; UN )د( فرض تدابير يقصد بها منع التوالد في الجماعة؛
    Leur politique des cinq années écoulées visant à entraver les progrès de la République islamique d'Iran a échoué. UN وقال إن سياستهم الرامية إلى إعاقة التقدم في بلده فشلت خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Malheureusement, la junte a violé l'Accord à maintes reprises et a adopté un comportement visant à entraver le processus de paix et à conserver le pouvoir. UN لكن ما يدعو إلى اﻷسف أن المجلس العسكري دأب على انتهاك هذا الاتفاق وأبدى مواقف تهدف إلى عرقلة العملية السلمية والتحصن داخل السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus