"visant à fournir des services" - Traduction Français en Arabe

    • لتوفير الخدمات
        
    • الرامية إلى توفير الخدمات
        
    • الرامية إلى توفير خدمات
        
    Elle a salué les efforts visant à fournir des services spéciaux et a exhorté l'Iraq à engager des réformes pour mettre fin à la discrimination. UN وأثنت على الجهود المبذولة لتوفير الخدمات الاجتماعية، وحثت العراق على إجراء إصلاحات للقضاء على التمييز.
    Il a également entrepris d'élaborer un programme visant à fournir des services sociaux aux femmes handicapées et aux femmes désavantagées, notamment au moyen d'un Fonds d'aide sociale. UN ويجري وضع برنامج لتوفير الخدمات الاجتماعية للنساء اللواتي يعانين من أشكال العجز وللنساء المتضررات، يشمل صندوقا للدعم الاجتماعي.
    Ils sont parvenus à la conclusion que, lorsqu'une formation est dispensée aux accoucheuses traditionnelles, elle devrait s'inscrire dans une stratégie plus large visant à fournir des services de santé en matière de procréation et de santé maternelle et devrait contenir des mécanismes d'orientation, de supervision, de suivi et d'évaluation. UN وقد استنتجوا أنه حيث يجري تدريب القابلات التقليديات ينبغي أن يكون هذا التدريب جزءاً من استراتيجية أوسع لتوفير الخدمات الصحية اﻹنجابية والمتعلقة باﻷم، وينبغي أن يتضمن آليات ذاتية لﻹحالة واﻹشراف والرصد والتقييم.
    ii) Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à fournir des services de consultants aux pays en développement (financé par le Gouvernement finlandais); UN ' ٢` صندوق استئماني للتعاون التقني لتوفير الخدمات الاستشارية للبلدان النامية )بتمويل من الحكومة الفنلندية(؛
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) continue de bénéficier de l'appui de l'OCI dans le cadre de ses efforts visant à fournir des services essentiels et une aide humanitaire aux réfugiés palestiniens. UN 37 - لا تزال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) تحظى بدعم منظمة المؤتمر الإسلامي في جهودها الرامية إلى توفير الخدمات الأساسية وتقدم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    Il a fait l'éloge des programmes sociaux visant à fournir des services aux pauvres et à améliorer la qualité de vie des personnes âgées. UN وأثنت على البرامج الاجتماعية القائمة الرامية إلى توفير خدمات إلى الفقراء وتحسين مستوى عيش المسنين.
    L'observateur a déclaré que les administrations canadiennes, à tous les niveaux, avaient élaboré des politiques visant à fournir des services sanitaires aux peuples autochtones en se fondant sur le principe, qu'ils avaient eux-mêmes posé, selon lequel leurs soins de santé étaient holistiques et contrôlés par la collectivité, et devaient répondre aux besoins et priorités de cette dernière. UN وقال إن الحكومات بمختلف مستوياتها في كندا قد وضعت سياسات لتوفير الخدمات الصحية للشعب اﻷصلي مركزة على الاتجاه الذي حدده هذا الشعب والقائم على اعتبار الرعاية الصحية كلية وتخضع لاشراف المجتمع المحلي، وتستجيب لحاجات هذا المجتمع المحلي وأولوياته.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à fournir des services de consultants aux pays en développement (financé par le Gouvernement finlandais) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتوفير الخدمات الاستشارية للبلدان النامية (بتمويل من الحكومة الفنلندية)
    137. L'État a pris en charge le fardeau du bien-être de l'enfant, et a mis en place la législation visant à fournir des services orientés vers l'amélioration de la vie, du niveau de vie, de la santé, de l'éducation et des loisirs pour les enfants. UN 137- لقد حملت الدولة أعباء رفاهية الطفل، ووضعت التشريعات الهادفة لتوفير الخدمات الموجهة نحو الارتقاء بمستوى الحياة والمستوى المعيشي والصحي والتعليمي والترويحي للطفل.
    26. Amnesty International (AI) a fait observer que malgré l'élaboration d'un programme gouvernemental visant à fournir des services de santé gratuits aux communautés pauvres et marginalisées − le Programme de santé global − ces communautés, et en particulier nombre de femmes et d'enfants qui y vivaient − ne bénéficiaient pas de soins de santé efficaces. UN 26- لاحظت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من وجود برنامج حكومي لتوفير الخدمات الصحية للمجتمعات الفقيرة والمهمشة بالمجان - برنامج الرعاية الصحية الشاملة - فإن هذه المجتمعات، وبوجه خاص العديد من النساء والأطفال الذين يعيشون فيها، لا يتمتعون برعاية صحية فعالة.
    e) Élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes et à les aider, en particulier en leur permettant de poursuivre et d'achever leurs études; UN ' ' (هـ) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم الاجتماعي للحوامل المراهقات والأمهات المراهقات، وبخاصة عن طريق تمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    :: Promotion d'initiatives novatrices visant à fournir des services essentiels aux enfants touchés ou rendus orphelins par le VIH/sida, diffusion des renseignements tirés et expansion des programmes basés sur les connaissances acquises et les faits constatés UN :: الترويج للابتكارات الناجحة لتوفير الخدمات الضرورية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال الذين تيتّموا بسببه، وتعميم الدروس المستفادة، والتوسّع في البرمجة المعرفية والمستندة إلى الأدلة.
    c) D'élaborer et d'exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et à aider les adolescentes enceintes et les mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leurs études; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    c) D'élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et à aider les adolescentes enceintes et les mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leur éducation; UN " (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن؛
    c) D'élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et à aider les adolescentes enceintes et les mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leurs études; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن؛
    c) D'élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et à aider les adolescentes enceintes et les mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leurs études ; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    d) Élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes et à les aider, en particulier en leur permettant de poursuivre et d'achever leurs études; UN " (د) أن تضع وتنفذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة بتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    d) Élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes et à les aider, en particulier en leur permettant de poursuivre et d'achever leurs études ; UN (د) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم لفائدة المراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة بتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    b) D'élaborer et d'exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux et à aider les adolescentes enceintes et les mères adolescentes, en particulier pour leur permettre de continuer et d'achever leurs études; UN (ب) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) continue de bénéficier de l'appui de l'OCI pour ses efforts visant à fournir des services essentiels et une assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens. UN 23 - تحظى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بدعم منظمة المؤتمر الإسلامي المتواصل في جهودها الرامية إلى توفير الخدمات الأساسية والمساعدة الانسانية للاجئين الفلسطينيين.
    Dans le cadre de ses efforts visant à fournir des services de santé aux femmes rurales, le Gouvernement a élaboré des politiques sanitaires et, à ce jour, a obtenu les résultats suivants : UN وقد صاغت الحكومة سياسات صحية ضمن جهودها الرامية إلى توفير خدمات الرعاية الصحية إلى المرأة الريفية، وقد جرى حتى الآن إحراز ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus