"visant à lutter contre la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة الفقر
        
    • الرامية إلى الحد من الفقر
        
    • التي تستهدف مكافحة الفقر
        
    • ترمي إلى الحد من الفقر
        
    • ترمي إلى مكافحة الفقر
        
    • للحد من الفقر في
        
    • تهدف إلى الحد من الفقر
        
    • مناسبة لمعالجة فقر
        
    • الرامي إلى مكافحة الفقر
        
    • أجل مكافحة الفقر
        
    Il a signalé en particulier le plan national de développement visant à lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN وأشارت بوجه خاص إلى خطة التنمية الوطنية لمكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    Nous élaborerons ainsi un programme efficace et intelligent visant à lutter contre la pauvreté et à en finir avec la marginalisation. UN وإنما هذا جزء من برنامج فعال وذكي لمكافحة الفقر وللقضاء على جذور التهميش.
    Ils ont pris note avec satisfaction de la mise en place de programmes visant à lutter contre la pauvreté et à offrir des perspectives d'emploi à la population. UN وأعربت عن ارتياحها لوضع برامج لمكافحة الفقر وتوفير فرص عمل لمواطنيها.
    À propos de ses attentes quant aux résultats du Forum social, elle a fait observer que cette instance occupait une position idéale pour cerner les pratiques optimales en matière de lutte contre la pauvreté et pour promouvoir l'intégration d'une approche axée sur les droits de l'homme dans les politiques visant à lutter contre la pauvreté et à l'éliminer. UN وفي معرض تعليقها على توقعاتها من المحفل لاحظت، أن هذا الأخير يحتل مكانة فريدة تسمح له بتحديد أفضل الممارسات في مجال الحد من الفقر وتشجيع إدراج نهج يقوم على حقوق الإنسان في السياسات الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء عليه.
    Reconnaissant qu'il est indispensable d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'ensemble des politiques et programmes visant à lutter contre la pauvreté, dans la mesure où les femmes représentent la majorité des personnes vivant dans la pauvreté, UN وإذ تدرك أن إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين ضمن التوجه الرئيسي لجميع السياسات والبرامج التي تستهدف مكافحة الفقر هو أمر ذو أهمية حاسمة، ﻷن النساء يشكلن غالبية سكان العالم ممن يعيشون في فقر،
    Nous estimons que les pouvoirs publics doivent mettre en œuvre d'urgence des politiques visant à lutter contre la pauvreté et à favoriser la participation de tous les groupes exclus de la population à l'élaboration des politiques sociales, à la prise de décisions et au contrôle et à la supervision des ressources destinées à financer ces politiques, de manière que ces personnes soient les acteurs de leur propre développement. UN ونسلم بالحاجة الماسة إلى تنفيذ سياسات عامة ترمي إلى الحد من الفقر وزيادة مشاركة المواطنين من جميع الفئات السكانية المستبعدة في وضع السياسات الاجتماعية واتخاذ القرارات وضبط الموارد المالية المخصصة لتنفيذ هذه السياسات ومراقبتها كي يأخذوا بزمام تنميتهم الكاملة بأنفسهم.
    Les projets actuels seront maintenus et de nouvelles initiatives visant à lutter contre la pauvreté seront mises en œuvres afin d'améliorer la capacité productive des communautés rurales touchées par des conflits et de contribuer, ce faisant, à renforcer la stabilité sociale. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يحافظ على المشاريع القائمة ويستحدث مشاريع أخرى ترمي إلى مكافحة الفقر بزيادة القدرة الإنتاجية للمجتمعات الريفية المتأثرة بالصراع، مما يعزز الاستقرار الاجتماعي.
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui renforcent la capacité de leurs institutions d'élaborer des stratégies visant à lutter contre la pauvreté urbaine UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية على وضع استراتيجيات للحد من الفقر في المناطق الحضرية
    Considérant que le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à lutter contre la pauvreté, à assurer un développement durable et l'intégration sociale et, notamment, à éliminer l'exclusion sociale et la discrimination, UN وإذ تسلم بأن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والتكامل الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز،
    Voici quelques développements récents au Québec pour assurer la mise en œuvre de la loi visant à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale adoptée en 2002 et de son plan d'action : UN فيما يلي بعض التطورات التي حدثت مؤخراً لمكافحة الفقر في كيبَك:
    Aucune démarche constructive visant à lutter contre la pauvreté et à favoriser la protection de l'environnement n'est possible dans une telle atmosphère. UN وفي مناخ من هذا النوع، لا معنى لأي إجراءات لمكافحة الفقر وحماية البيئة.
    Une politique efficace de désarmement permettra de financer les efforts des États et de la société civile visant à lutter contre la pauvreté. UN وبإمكان سياسة فعالة لنزع السلاح تمويل جهود الدول والمجتمع المدني لمكافحة الفقر.
    10. Le représentant du Brésil a dit que son gouvernement attachait une importance capitale au rôle joué par la CNUCED dans la mise au point d'une stratégie cohérente visant à lutter contre la pauvreté. UN ٠١- وقال ممثل البرازيل ان حكومته تعلق أهمية قصوى على دور الاونكتاد في استنباط استراتيجية متناسقة لمكافحة الفقر.
    Notre expérience commune nous pousse à poursuivre au-delà de 2015 la réalisation des objectifs convenus au niveau mondial visant à lutter contre la pauvreté, dans la mesure où 870 millions de personnes sont toujours quotidiennement confrontées à la réalité de la faim et de la pauvreté. UN إن تجربتنا الجماعية تدعو إلى استمرار الأهداف المتفق عليها عالمياً لمكافحة الفقر بعد عام 2015، فهناك 870 مليون نسمة ما زالوا يصارعون واقع الجوع والفقر كل يوم.
    L'environnement dans lequel grandissent ces enfants joue un rôle déterminant dans leur développement, et les Objectifs du Millénaire prévoient des mesures visant à lutter contre la pauvreté et à améliorer les conditions de vie, l'éducation et la santé. UN وبيئات الأطفال أمر حاسم بالنسبة لتنميتهم. ويتطلب تحقيق هذه الأهداف اتخاذ تدابير لمكافحة الفقر وتحسين الأحوال المعيشية والتعليم والرعاية الصحية.
    Elle a souligné les efforts visant à lutter contre la pauvreté, et s'est félicitée du lancement du nouveau plan de développement à l'horizon 2020, ainsi que de l'adoption d'un Plan d'action national en faveur des droits de l'homme pour 2009-2012. UN وسلطت الضوء على الجهود الرامية إلى الحد من الفقر. ورحبت مصر ببدء خطة التنمية الجديدة لعام 2020، فضلاً عن اعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2012.
    Les jeunes des zones rurales devraient être la cible privilégiée des initiatives visant à lutter contre la pauvreté, afin d'endiguer le vaste mouvement migratoire actuel des jeunes vers les villes. UN 17 - وينبغي أن يكون شباب الريف في مقدمة من توجه إليهم التدخلات الرامية إلى الحد من الفقر ووقف هجرة الشباب الحالية على نطاق واسع إلى المناطق الحضرية.
    Dans cette résolution, la Commission a réaffirmé qu'il importait d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'ensemble des politiques et programmes visant à lutter contre la pauvreté aux niveaux national et international, ainsi que dans le suivi coordonné des grandes conférences des Nations Unies. UN وفي ذلك القرار أعادت اللجنة تأكيد أهمية إدماج منظور نوع الجنس كعنصر رئيسي في كل السياسات والبرامج التي تستهدف مكافحة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك ضرورة إدماجه في المتابعة المنسقة ﻷهم مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي نظمتها.
    Il a également relevé que le Maroc avait entrepris la mise en œuvre de projets visant à lutter contre la pauvreté, en coopération avec le Bureau du PNUD au Maroc et la société civile. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن المغرب باشر مشاريع ترمي إلى الحد من الفقر بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي- المغرب والمجتمع المدني(24).
    Le Liban a salué l'adoption par l'Iraq d'une législation visant à protéger les ONG, et les droits des journalistes, et à lutter contre la traite des êtres humains, ainsi que l'adoption de politiques visant à lutter contre la pauvreté et la violence à l'égard des femmes dans un contexte sécuritaire difficile. UN ٤١- وأثنى لبنان على سن العراق تشريعاً لحماية المنظمات غير الحكومية وحقوق الصحفيين، ومكافحة الاتجار بالبشر، وعلى اعتماده سياسات ترمي إلى مكافحة الفقر والعنف ضد المرأة، رغم التحديات الأمنية.
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui renforcent la capacité de leurs institutions d'élaborer des stratégies visant à lutter contre la pauvreté urbaine UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية على وضع استراتيجيات للحد من الفقر في المناطق الحضرية
    < < Le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à lutter contre la pauvreté, à assurer un développement durable et l'intégration sociale et, notamment, à éliminer l'exclusion sociale et la discrimination. > > UN " العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والتكامل الاجتماعي، وخاصة إلى التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز " .
    8. Encourage en outre les États Membres à poursuivre l'élaboration de politiques visant à lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, à favoriser la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et la solidarité intergénérationnelle et à diffuser les bonnes pratiques dans ces domaines; UN 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الرامية إلى وضع سياسات مناسبة لمعالجة فقر الأسر، والإقصاء الاجتماعي، والتوازن بين العمل والأسرة، والتضامن بين الأجيال، وعلى تبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات؛
    Les participants au Sommet ont réaffirmé que le développement durable était l'une des priorités de la communauté internationale et donnait un nouvel élan à l'action mondiale visant à lutter contre la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وأكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    Plusieurs délégations ont félicité Monaco pour ses activités dans le domaine de la coopération internationale, en particulier pour son financement de projets visant à lutter contre la pauvreté et à assurer la protection des enfants dans les conflits armés. UN وأثنت عدة وفود على موناكو لأنشطتها في مجال التعاون الدولي، ولا سيما المشاريع التي تمولها من أجل مكافحة الفقر وحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus