"visant à mettre en œuvre la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ قرار
        
    • بغية تنفيذ قرار مجلس
        
    • الرامية إلى تنفيذ القرار
        
    • الرامية إلى تنفيذ قرار
        
    • أجل تنفيذ قرار
        
    Il a également relevé avec inquiétude que le projet de Plan national d'action visant à mettre en œuvre la résolution 1325 du Conseil de sécurité n'abordait pas tous les aspects de la participation des femmes au processus de réconciliation nationale. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن مشروع خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 لم يتناول جميع جوانب مشاركة النساء في عملية المصالحة الوطنية.
    Un accord portant sur les mesures spécifiques visant à mettre en œuvre la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération nucléaire en 1995 était essentiel au succès de la Conférence d'examen de 2010; UN وكان الاتفاق على تدابير محددة لتنفيذ قرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط أساسيا لنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010؛
    Le rapport tient également compte des activités visant à mettre en œuvre la résolution 66/5 de l'Assemblée générale sur l'édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique ainsi que des activités du Conseil des droits de l'homme relatives au sport et aux questions des droits de l'homme. UN ويتناول التقرير أيضا الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 66/5 بشأن بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي وأنشطة مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالرياضة ومسائل حقوق الإنسان.
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 4/1 en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 1- يطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Des mesures législatives visant à mettre en œuvre la résolution UN - " التدابير التشريعية الرامية إلى تنفيذ القرار " :
    Il a pris note de la signature du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et a salué l'adoption du plan national d'action visant à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN ولاحظت التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ونوّهت بخطة العمل الوطنية الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (لعام 2000).
    Le Plan national d'action constitue la première initiative de ce genre visant à mettre en œuvre la résolution 1325 dans le Caucase du Sud. UN وخطة العمل الوطنية هي أول مبادرة من نوعها تُتخذ في منطقة جنوب القوقاز من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    Je suis heureuse d'informer l'Assemblée que vendredi dernier, la Finlande a publié son plan d'action national visant à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن فنلندا قد نشرت يوم الجمعة الماضي خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 19/5 du 22 mars 2012 en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير لتنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 19/5 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012 بهدف تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 19/5 du 22 mars 2012 en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير لتنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 19/5 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012 بهدف تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Indiquer également les mesures prises pour adopter un plan d'action national visant à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN كما يرجى بيان الخطوات المتخذة لاعتماد خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    2013 (résultat effectif) : mise au point et approbation en concertation avec l'AMISOM d'un programme de formation visant à mettre en œuvre la résolution 2124 (2013) du Conseil de sécurité UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع مجموعة مواد/أنشطة تدريبية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 2124 (2013) والاتفاق عليها مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    L'Iraq a adopté une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes, ainsi qu'un plan d'action national visant à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, sur les femmes, la paix et la sécurité. UN ١٣- واعتمد العراق استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة، وخطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements fournis par la délégation de l'État partie au sujet de l'approbation par le Gouvernement du projet de plan d'action national visant à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 11 - ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بموافقة الحكومة على مشروع خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1325 (2000).
    c) i) Augmentation du nombre de pays de l'Afrique de l'Ouest ayant adopté un plan d'action national visant à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité concernant les femmes, la paix et la sécurité, et les résolutions connexes 1820 (2008), 1888 (2009) et 1889 (2009) UN (ج) ' 1` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تعتمد خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، وقرارات المجلس ذات الصلة 1820 (2008)، و 1888 (2009)، و 1889 (2009)
    Le Portugal prépare actuellement un Plan d'action national visant à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et la sécurité ainsi qu'un programme d'action en vue d'éradiquer les mutilations génitales féminines parallèlement à la Journée internationale contre les mutilations génitales féminines. UN وتعد البرتغال خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن وبرنامج عمل للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بالتلازم مع اليوم الدولي لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Il lui demande en outre d'établir un calendrier précis pour la finalisation du projet de plan d'action national visant à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, en coopération avec la région du Kurdistan et des représentantes d'organisations de femmes et, dans le cadre de ce projet, de veiller à : UN وتهيب بالدولة الطرف أن تحدد إطاراً زمنياً واضحاً للانتهاء من وضع مشروع خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1325 (2000)، بالتعاون مع إقليم كردستان وممثلي المنظمات النسائية، وأن تتأكد من أن الخطة تكفل ما يلي:
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 4/1 du Conseil en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 4/1 du Conseil en vue d'améliorer la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Troisièmement, consentir des efforts visant à mettre en œuvre la résolution 54/224 en vue notamment de promouvoir une approche de gestion intégrée pour la mer des Caraïbes dans le cadre du développement durable. UN وشكلت الجهود الرامية إلى تنفيذ القرار 54/224 ، لا سيما لتعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة، مجال الأولوية الثالث.
    :: Examinera, comme le Conseil de sécurité le lui a demandé au paragraphe 10 de sa résolution 1810 (2008), tous les aspects de la résolution 1540 (2004), en particulier tous les aspects des paragraphes 1, 2 et 3, notamment l'aspect relatif aux initiatives visant à mettre en œuvre la résolution 1540 (2004), en accord avec les autorités judiciaires des États, conformément à leur législation nationales et dans le respect du droit international; UN :: تمشياً مع مقتضيات الفقرة 10 من القرار 1810 (2008)، معالجة جميع جوانب القرار 1540 (2004)، وبخاصة جميع جوانب الفقرات 1 و 2 و 3، بما في ذلك الجوانب المتصلة بحفز الجهود الرامية إلى تنفيذ القرار 1540 (2004) ومواصلة بذلها وفقا للسلطات القانونية والتشريعات الوطنية وباتساق مع القانون الدولي
    e) Réaliser des travaux visant à mettre en œuvre la résolution 54/224 de l'Assemblée générale relative aux décisions prises lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, et à assurer la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans ce contexte; UN (هـ) الجهود الرامية إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/224 المتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة الناميـة والذي يدعـو إلى اعتماد نهج يحقق الإدارة المتكاملة لمنطقة البحر الكاريبي؛
    VI. Initiatives internationales, régionales et nationales visant à mettre en œuvre la résolution 67/176 UN سادسا - المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/176

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus