"visant à mettre en place un système" - Traduction Français en Arabe

    • لإنشاء نظام
        
    • الرامية إلى إنشاء نظام
        
    • نحو نظام
        
    • يرمي إلى وضع نظام
        
    Un effort Sud-Sud conjoint visant à mettre en place un système d'alerte rapide en cas de catastrophe était déjà prévu. UN ويجري بالفعل التخطيط لبذل جهد مشترك فيما بين بلدان الجنوب لإنشاء نظام للإنذار بالكوارث.
    Un processus de consultation visant à mettre en place un système d'information sur la désertification pour répondre aux besoins en matière de planification dans la région de la Méditerranée (DISMED) a été organisé à Marrakech (Maroc) par le secrétariat de la Convention en 1998, à la demande du Gouvernement italien. UN نظمت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر عملية تشاور لإنشاء نظام معلومات عن التصحر لخدمة احتياجات التخطيط في منطقة البحر المتوسط، في مراكش بالمغرب في عام 1998، بناء على طلب حكومة إيطاليا.
    Les examinateurs d'un État partie ont félicité celui-ci pour ses efforts visant à mettre en place un système de déclaration des avoirs et ont recommandé, pour en améliorer le fonctionnement, des mesures consistant par exemple à prévoir des sanctions plus sévères et plus efficaces et à intensifier les enquêtes. UN ورحَّب مستعرِضو إحدى الدول الأطراف بالجهود التي بذلها ذلك البلد لإنشاء نظام للإعلان عن الموجودات، وأوصوا باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين عمل النظام، مثل فرض جزاءات أشد وأكفأ، فضلا عن زيادة جهود التحقيق.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour que les mineurs en état d'arrestation soient traités avec humanité et des plans visant à mettre en place un système de justice pour les mineurs. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Toutefois, en l’absence de lieu où légitimement centraliser les recettes tant intérieures qu’extérieures, les efforts visant à mettre en place un système efficace de gestion des fonds publics seront entravés. UN غير أنه بدون خزينة مشروعة لإيداع الإيرادات الداخلية والخارجية، ستفشل الجهود الرامية إلى إنشاء نظام فعال للإدارة المالية العامة.
    Recommandation 6 - Mesures visant à mettre en place un système régional de UN التوصية ٦: نحو نظام لامركزية إقليمي
    Afin d'aider les victimes de la violence au foyer, il a été créé un réseau régional dans le cadre du programme pilote visant à mettre en place un système d'institutions de gestion des crises, et le Service téléphonique national d'information et de gestion des crises a été lancé en avril 2005. UN ومن أجل مساعدة ضحايا العنف العائلي، وفي إطار البرنامج التجريبي الذي يرمي إلى وضع نظام مؤسسي لمعالجة الأزمات، أنشئت مجموعة من الشبكات الإقليمية، كما تشكلت دائرة وطنية لمعالجة الأزمات وتوفير المعلومات عن طريق الهاتف.
    Sont signalées à ce propos diverses propositions de modification du cadre juridique fédéral, des États et constitutionnel visant à mettre en place un système éducatif inclusif qui s'appuierait sur les normes internationales les plus exigeantes dans ce domaine. UN ولأجل ذلك، تشير إلى اقتراحات شتى لتعديل الإطار المعياري على الصعيد الاتحادي والدستوري وعلى صعيد الولايات لإنشاء نظام تعليمي شامل، يستند إلى أسمى المعايير الدولية في هذا المجال.
    Le Consortium international pour l'aide juridique a indiqué qu'il serait disposé à financer un projet visant à mettre en place un système d'aide judiciaire et à faire redémarrer l'École de la magistrature. UN وأبدى الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية اهتماما بتمويل مشروع لإنشاء نظام للمساعدة القانونية ولاستئناف كلية إعداد القضاة لأعمالها.
    Le Bureau des droits de l'homme élabore actuellement une stratégie dynamique de protection des droits de l'homme et coordonne les efforts visant à mettre en place un système solide de défense des droits de l'homme à l'échelon national, qui comprendra, entre autres, la création d'un organisme iraquien pour les droits de l'homme indépendant du Gouvernement. UN ويقوم مكتب حقوق الإنسان بوضع استراتيجية قوية لحقوق الإنسان وتنسيق الجهود لإنشاء نظام وطني قوي لحماية حقوق الإنسان. وسيتضمن هذا إنشاء مؤسسة عراقية لحقوق الإنسان مستقلة عن الحكومة.
    24. Prend note des travaux en cours visant à mettre en place un système structuré de gestion des risques à l'échelle de l'organisation et attend avec intérêt d'en savoir plus lorsque ce système sera mis en place; UN 24 - يحيط علما بالعمل الجاري لإنشاء نظام مهيكل لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، ويتطلع إلى معرفة المزيد عن النظام حينما ينشأ؛
    24. Prend note des travaux en cours visant à mettre en place un système structuré de gestion des risques à l'échelle de l'organisation et attend avec intérêt d'en savoir plus lorsque ce système sera mis en place; UN 24 - يحيط علما بالعمل الجاري لإنشاء نظام مهيكل لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، ويتطلع إلى معرفة المزيد عن النظام حينما ينشأ؛
    Par ailleurs, un grand nombre de fournisseurs de combustibles de premier plan qui collaborent avec l'AIEA ont formulé des propositions visant à mettre en place un système international encore plus robuste et plus sûr d'approvisionnement en combustible qui permettra à un nombre encore plus grand d'États de renoncer à développer par eux-mêmes des capacités d'enrichissement et de retraitement. UN وإضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من أبرز موردي الوقود الذي يتعاونون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحات لإنشاء نظام دولي للإمداد بالوقود يكون أكثر إحكاماً وأمناً ويسمح لعدد أكبر من الدول بالعدول عن تطوير قدرات التخصيب وإعادة المعالجة بنفسها.
    24. Prend note des travaux en cours visant à mettre en place un système structuré de gestion des risques à l'échelle de l'organisation et attend avec intérêt d'en savoir plus lorsque ce système sera mis en place; UN 24 - يحيط علما بالعمل الجاري لإنشاء نظام مهيكل لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، ويتطلع إلى معرفة المزيد عن النظام حينما ينشأ؛
    Au début de 2003, le BSCI avait approuvé les initiatives du Groupe de la coordination et ses recommandations tendant à renforcer le rôle des bureaux sous-régionaux au sein de la CEA, et il avait encouragé le Groupe à mettre à exécution un plan visant à mettre en place un système en ligne pour l'échange d'informations entre les bureaux. UN وأيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في بداية عام 2003 مبادرات لجنة التنسيق وتوصياتها المتعلقة بتعزيز دور المكاتب دون الإقليمية داخل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وشجع لجنة التنسيق على متابعة خططها لإنشاء نظام قائم على شبكة الإنترنت لتبادل المعلومات بين المكاتب دون الإقليمية.
    Il a souligné que Sri Lanka devait impérativement appliquer les recommandations de l'IIGEP visant à mettre en place un système opérationnel, efficace et permanent de protection des victimes et des témoins, à assurer la coopération des organes de l'État et à apporter immédiatement les ressources nécessaires au financement de la Commission d'enquête. UN وأكدت أهمية قيام سري لانكا بتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق لإنشاء نظام عملي وفعال ودائم لحماية الضحايا والشهود، ولضمان تعاون جميع هيئات الدولة، وتوفير الموارد المالية العاجلة والضرورية للجنة التحقيق.
    Son gouvernement élabore un programme national visant à mettre en place un système cohérent et structuré d'assistance permettant de créer des opportunités pour les enfants handicapés dans des familles d'accueil et les adultes handicapés afin qu'ils bénéficient de services et d'une aide personnalisés. UN 17 - وأضافت قائلة إن حكومة بلدها تقوم بوضع برنامج وطني لإنشاء نظام مساعدة متسق ومنسق البنية سيساعد على إيجاد الفرص للأطفال المعوقين الموجودين في دور الرعاية الحاضنة، وللمعوقين البالغين، من أجل الحصول على الخدمات والمساعدة المكيفتين حسب احتياجات المتلقي.
    Nous appuyons les efforts internationaux visant à mettre en place un système d'alerte rapide pour l'océan Indien et d'autres régions susceptibles de subir une catastrophe de cette nature, tel que celui qui existe déjà dans l'océan Pacifique. UN ولهذا السبب، فإننا نؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر في المناطق التي قد تتعرض لمثل هذه الكوارث مستقبلا، على غرار الأنظمة القائمة حاليا.
    135.18 Accélérer les travaux visant à mettre en place un système national d'enregistrement gratuit et universel des naissances sur l'ensemble du territoire, y compris dans les zones reculées, et renforcer l'action de sensibilisation à l'importance que revêt l'enregistrement des naissances (Uruguay); UN 135-18- تسريع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام وطني لتسجيل المواليد جميعاً بالمجان في كل أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق النائية، وزيادة الوعي بأهمية تسجيل المواليد (أوروغواي)؛
    Recommandation 6. Mesures visant à mettre en place un système régional de décentralisation UN التوصية ٦ - نحو نظام إقليمي للامركزية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus