"visant à prévenir la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى منع التمييز
        
    • المتخذة لمنع التمييز
        
    • بغية منع التمييز
        
    • التي تهدف إلى منع التمييز
        
    • ترمي إلى منع التمييز
        
    • تمنع التمييز
        
    • من التدابير لمنع التمييز
        
    • على منع التمييز
        
    • لمنع التمييز على
        
    Il comprenait un chapitre distinct sur les mesures visant à prévenir la discrimination et à la combattre et à protéger les droits des minorités nationales. UN وهي تشمل فصلاً مستقلاً بشأن التدابير الرامية إلى منع التمييز ومكافحته وحماية حقوق الأقليات القومية.
    Activités et programmes d'enseignement visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes UN الأنشطة وبرامج التعليم الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة
    Le Mexique a demandé un complément d'information sur les mesures visant à prévenir la discrimination à l'égard des personnes souffrant de handicaps mentaux. UN وطلبت المكسيك تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المعوقين عقلياً.
    473. La question de l'application dans les faits des dispositions légales visant à prévenir la discrimination raciale en ce qui concerne l'exercice d'un certain nombre de libertés fondamentales, y compris le droit de choisir sa religion et d'en changer, continue de préoccuper le Comité. UN ٤٧٣ - واللجنة تعرب عن قلقها إزاء التطبيق العملي للضمانات القانونية بغية منع التمييز العنصري فيما يتعلق ببعض الحريات اﻷساسية، من بينها حق المرء في اختيار دينه وتغييره.
    Autres instructions et programmes d'intervention visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes UN التعليمات وبرامج التدخل الأخرى التي تهدف إلى منع التمييز ضد المرأة
    70. La loi sur les contrats d'emploi et la loi sur les gens de mer comprennent des dispositions visant à prévenir la discrimination dans certains situations. UN ٠٧ - ويتضمن قانون عقود الاستخدام وقانون البحارة أحكاما ترمي إلى منع التمييز في بعض الحالات الخاصة.
    Dès lors que les relations diplomatiques et consulaires ont été régies par des conventions multilatérales établissant des droits d'application générale, il est devenu inutile de conclure des accords bilatéraux visant à prévenir la discrimination par l'inclusion d'une clause NPF. UN فحالما تنظَّم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف تُنشئ حقوقاً شاملة، لا تعود هناك حاجة لعقد اتفاقات ثنائية تمنع التمييز من خلال إدراج حكم الدولة الأكثر رعاية.
    Il a souligné l'adoption du Plan d'action contre le racisme, qui renfermait un large éventail de mesures visant à prévenir la discrimination raciale, ethnique et religieuse. UN وشددت على اعتماد خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية، والتي تنص على مجموعة كبيرة من التدابير لمنع التمييز العنصري والإثني والديني.
    57. La loi sur l'emploi de 1995 contient des dispositions visant à prévenir la discrimination et à accorder réparation aux personnes qui en sont victimes. UN 57- وينص قانون العمالة الصادر في عام 1995 على منع التمييز وإتاحة سبل الانتصاف منه.
    Il a demandé de plus amples renseignements sur le projet de loi relative aux droits de l'enfant mentionné dans le rapport national et sur les programmes de sensibilisation visant à prévenir la discrimination. UN وطلبت السنغال مزيداً من المعلومات عن مشروع قانون متعلق بحقوق الأطفال ورد في التقرير الوطني وعن برامج التوعية أيضاً الرامية إلى منع التمييز.
    Cette déclaration contient plusieurs dispositions visant à prévenir la discrimination génétique − par exemple le droit de chacun au respect de sa dignité et de ses droits fondamentaux quelles que soient ses caractéristiques génétiques. UN ويتضمن الإعلان العديد من الأحكام الرامية إلى منع التمييز الوراثي - ومن ذلك مثلاً أن لكل إنسان الحق في أن تُحترم كرامته وحقوقه أيّاً كانت سماته الوراثية.
    Mesures visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes fondées sur le mariage ou la maternité (paragraphe 2) UN التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة على أساس الزواج أو الأمومة (الفقرة 2)
    Il lui demande en outre instamment de veiller à ce que les pouvoirs publics et les institutions respectent pleinement les lois visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes, d'accroître l'aide juridique fournie aux femmes dans toutes les régions du pays et de sensibiliser les magistrats et les agents de la force publique aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وتحث اللجنة كذلك البلد الطرف على ضمان الامتثال الكامل للسلطات والمؤسسات العامة للتشريعات الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة، وزيادة توافر المساعدة القانونية للمرأة في جميع أنحاء البلد، وتوعية موظفي السلطات القضائية وإنفاذ القانون بمسائل المساواة بين الجنسين.
    Il lui demande en outre instamment de veiller à ce que les pouvoirs publics et les institutions respectent pleinement les lois visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes, d'accroître l'aide juridique fournie aux femmes dans toutes les régions du pays et de sensibiliser les magistrats et les agents de la force publique aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وتحث اللجنة كذلك البلد الطرف على ضمان الامتثال الكامل للسلطات والمؤسسات العامة للتشريعات الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة، وزيادة توافر المساعدة القانونية للمرأة في جميع أنحاء البلد، وتوعية موظفي السلطات القضائية وإنفاذ القانون بمسائل المساواة بين الجنسين.
    On a établi ce mécanisme commun afin de renforcer les activités visant à prévenir la discrimination et de promouvoir l'égalité, en adoptant une approche interdisciplinaire et en utilisant plus efficacement les ressources disponibles, et afin d'avoir une visibilité plus grande que celle des modestes et discrètes institutions concernées actuelles. UN والسبب في إنشاء جهاز مشترك هو تعزيز الجهود الرامية إلى منع التمييز وتشجيع تحقيق المساواة باتباع نهج مشترك بين التخصصات بدرجة أكبر، واستخدام الموارد بمزيد من الفعالية، وتحقيق قدر من النتائج والوضوح أكبر مما تحققه وكالات صغيرة ومتناثرة كالوكالات التي تعمل الآن في هذا المجال.
    Mesures visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes en raison de leur mariage ou de leur maternité (par. 2) UN التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة (الفقرة 2)
    Mesures visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes en raison de leur mariage ou de leur maternité (par. 2) UN التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة (الفقرة 2)
    473. La question de l'application dans les faits des dispositions légales visant à prévenir la discrimination raciale en ce qui concerne l'exercice d'un certain nombre de libertés fondamentales, y compris le droit de choisir sa religion et d'en changer, continue de préoccuper le Comité. UN ٤٧٣ - واللجنة تعرب عن قلقها إزاء التطبيق العملي للضمانات القانونية بغية منع التمييز العنصري فيما يتعلق ببعض الحريات اﻷساسية، من بينها حق المرء في اختيار دينه وتغييره.
    La législation danoise comprend tout un éventail de dispositions particulières visant à prévenir la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN 44- ويحتوي التشريع الدانمركي على مجموعة من الأحكام الخاصة التي تهدف إلى منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    e) De prendre des mesures visant à prévenir la discrimination contre les travailleuses du sexe et veiller à ce que les dispositions législatives concernant leur droit à des conditions de travail sûres soient appliquées aux niveaux national et local; et UN (ﻫ) اعتماد تدابير ترمي إلى منع التمييز في حق المشتغلات بالجنس وضمان حقهن في ظروف عمل آمنة على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Le Liban est en outre partie à de nombreuses conventions internationales (dont plusieurs ont été citées dans le rapport initial) visant à prévenir la discrimination entre les hommes et les femmes dans plus d'un domaine. UN إضافةً إلى ما سبق، يلتزم لبنان أيضاً بأكثر من اتفاقية دولية (ذكر منها العديد في التقرير الأول) تمنع التمييز بين الرجال والنساء في أكثر من مجال.
    288. Il faudrait que le prochain rapport de l'État partie contienne des renseignements supplémentaires sur l'application des articles 2 et 4 de la Convention concernant l'adoption de mesures d'ordre législatif et autre visant à prévenir la discrimination raciale et les actes motivés par des considérations raciales. UN ٢٨٨ - واللجنة تعرب عن رغبتها في أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف مزيدا من المعلومات عن تنفيذ المادتين ٢ و٤ من الاتفاقية فيما يتعلق باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمنع التمييز العنصري واﻷفعال المرتكبة بدوافع عنصرية.
    16. La loi sur l'emploi comportait des dispositions visant à prévenir la discrimination dans le domaine de l'emploi et à accorder réparation aux personnes qui en étaient victimes, et elle instituait un salaire minimum national qui s'appliquait également aux travailleurs étrangers. UN 16- وينص قانون العمالة في سيشيل على منع التمييز في العمالة وإتاحة سبل الانتصاف منه. ويضع الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني والذي يسري على العمال الأجانب أيضاً.
    iii) Mesures visant à prévenir la discrimination sur la base de la nationalité, de la race, du sexe, de la religion ou de la langue au sein de l'Organisation (sect. II), A/59/211; UN ' 3` تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة (الجزء الثاني)، A/59/211؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus