La loi sur l'égalité des sexes prévoit un cadre pour toutes les mesures visant à promouvoir l'égalité hommesfemmes en Norvège. | UN | ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج. |
Elle sert de cadre à tous les efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes en Norvège. | UN | ويوفر القانون إطاراً لكافة الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج. |
Elle a pris note des efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que du pourcentage plus grand de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur. | UN | ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وارتفاع معدل التحاق المرأة بالتعليم العالي. |
Il s'inquiète en outre de ce que la loi norvégienne relative aux marchés publics ne contienne pas de dispositions spécifiques visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تدابير محددة في قانون المشتريات العامة النرويجي لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elles ont également constaté avec satisfaction qu'un mécanisme institutionnel visant à promouvoir l'égalité entre les sexes avait été créé. | UN | ورحبت بإنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Des mesures spécifiques et ciblées visant à promouvoir l'égalité des chances et à lutter contre la discrimination seront prises par le Gouvernement central et, séparément, par chacune des administrations décentralisées. | UN | وستواصل الحكومة المركزية وبصورة مستقلة الإدارات المفوضة اتخاذ تدابير محددة وهادفة لتعزيز تكافؤ الفرص ومعالجة التمييز. |
Il a apprécié les efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Les activités visant à promouvoir l'égalité des sexes sont d'ordre général ou dans des domaines particuliers. | UN | وتشمل الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين مجالات عامة أو خاصة. |
Toutefois, plusieurs projets pilotes et de développement visant à promouvoir l'égalité ont été mis en place ces dernières années. | UN | ومع ذلك، شهدت السنوات الأخيرة تنفيذ العديد من المشاريع النموذجية والتطويرية الرامية إلى تعزيز المساواة. |
La mise en œuvre de politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doivent être fondées sur les principes des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يستند تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف إلى مبادئ حقوق الإنسان. |
Elle a aussi évoqué le rôle du Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination et du plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination. | UN | كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز. |
Parmi les principales recommandations formulées dans le rapport figuraient l'élaboration d'un Plan national en faveur des femmes ainsi que d'autres mécanismes visant à promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وتضمنت التوصيات الرئيسية في التقرير وضع خطة العمل الوطنية للمرأة، بالإضافة إلى آليات أخرى لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Tous les établissements qu'il administre seront tenus d'élaborer et de publier des directives visant à promouvoir l'égalité des sexes, à savoir: | UN | وسوف يطلب إلى جميع المؤسسات المشمولة برعايتها أن تصوغ سياسات وتنشرها لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
On trouve dans ce document des mesures visant à promouvoir l'égalité des sexes et, partant, la jouissance par les femmes des droits fondamentaux de la personne. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين، ومن ثم تمتع المرأة بحقوق الإنسان. |
Mécanisme national visant à promouvoir l'égalité entre les sexes | UN | الجهاز الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين |
Nous avons, par conséquent, à cœur de lancer des initiatives visant à promouvoir l'égalité des chances tant en matière d'accès universel que d'utilisation des technologies de l'information et des communications. | UN | ونحن، لهذا، ملتزمون بتقديم مبادرات لتعزيز تكافؤ الفرص في سبل الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعمالها. |
Elle oblige également les États parties à adopter des politiques et à instaurer des mécanismes visant à promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وهو يلزم الدول الأطراف أيضا باعتماد سياسات عامة مناسبة وإنشاء آليات تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination ethnique s'attaque au racisme, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. | UN | وخطة العمل لتشجيع المساواة ومنع التمييز العرقي تعالج العنصرية وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب. |
Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Une attention particulière doit être portée à ce domaine afin de faire plus largement usage des conclusions des évaluations et des recommandations visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وهذا المجال جدير بأن يُولَى اهتماما كبيرا لتوسيع نطاق الاستعانة باستنتاجات وتوصيات التقييم بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Les droits et la politique des Sâmes portent actuellement sur la reconnaissance d'accords spéciaux visant à promouvoir l'égalité dans le pays. | UN | أما الآن فإن حقوق السآميين والسياسة العامة الخاصة بهم تتركز على الاعتراف بالترتيبات الخاصة التي ترمي إلى تعزيز المساواة الحقيقية في البلد. |
Il a souligné le travail de l'Observatoire contre la discrimination et le racisme et s'est félicité des plans visant à promouvoir l'égalité des sexes et à combattre la violence envers les femmes. | UN | ونوَّهت بعمل مرصد مكافحة التمييز والعنصرية ورحبت بالخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Une amélioration substantielle du climat politique et juridique a permis d'adopter les lois nécessaires, ainsi que d'autres mesures de suivi visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. | UN | لقد ضمن التحسن الكبير في البيئة القانونية ووضع السياسة الصحيحة اعتماد القوانين الضرورية وغيرها من اﻹجراءات المترتبة عليها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة وتمكين المرأة. |
1. Politiques visant à promouvoir l'égalité des chances | UN | ١ - السياسات الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص |
Par le passé, la Commission a appelé l'attention du Gouvernement sur l'obligation qui lui incombait de formuler et d'appliquer une politique nationale visant à promouvoir l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, tel que prescrit par l'article 2 de la Convention no 111. | UN | وقد سبق للجنة أن لفتت نظر الحكومة إلى التزامها بموجب المادة 2 من الاتفاقية بإعلان واتباع سياسة وطنية للنهوض بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالوظائف والمهن. |
iv) Le renforcement de la législation visant à promouvoir l'égalité des sexes; | UN | ' 4` تعزيز القوانين التي تشجع على المساواة بين الجنسين؛ |
Politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes | UN | السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين |