"visant à promouvoir le respect" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تعزيز احترام
        
    • لتعزيز احترام
        
    • ترمي إلى تعزيز احترام
        
    • الرامية إلى تشجيع احترام
        
    • تهدف إلى تعزيز احترام
        
    • لتشجيع احترام
        
    • من أجل تعزيز احترام
        
    Le Maroc a relevé les efforts visant à promouvoir le respect de la diversité religieuse et culturelle, notamment ceux visant à la cohésion politique. UN ٨٦- ولاحظ المغرب الجهود الرامية إلى تعزيز احترام التنوع الديني والثقافي، بما فيها الجهود الهادفة إلى تعزيز التماسك السياسي.
    Elle prend note en outre de la Déclaration de Manille, qui insiste sur la nécessité d'intensifier les efforts visant à promouvoir le respect de la diversité des religions, des croyances, des cultures et des sociétés. UN كما يحيط علما بإعلان مانيلا، الذي يبرز أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز احترام تنوع الأديان والمعتقدات والثقافات والمجتمعات.
    Mesures visant à promouvoir le respect de tous les droits fondamentaux UN جيم - الإجراءات الرامية إلى تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان
    Mesures visant à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme et à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes UN الإجراءات المتخذة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والإجراءات الكفيلة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre l'incitation à la haine et les agressions racistes, en particulier contre les Roms, au moyen notamment de campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والهجمات العنصرية، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها تنظيم حملات توعية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    Mesures visant à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme UN جيم - الإجراءات الرامية إلى تشجيع احترام حقوق الإنسان كافة
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les propos haineux et les attaques racistes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والاعتداءات العنصرية، بوسائل منها تنظيم حملات توعية تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتقبل التنوع.
    Activités visant à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme UN جيم - الإجراءات الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان كافة
    Activités visant à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme UN جيم - التدابير الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان
    Activités visant à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme UN جيم - الإجراءات الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان كافة
    1. Réaffirme l'importance du rôle que jouent les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des efforts internationaux visant à promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ١- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    5. Selon l'expert indépendant, la ratification des six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de l'ONU par tous les Etats serait le meilleur des tremplins pour les efforts internationaux visant à promouvoir le respect de ces droits. UN ٥- يرى الخبير المستقل أن من شأن التصديق العالمي على المعاهدات اﻷساسية الست لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أن يرسي أفضل أساس ممكن للمساعي الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    1. Réaffirme l'importance du rôle que jouent les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des efforts internationaux visant à promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    1. Réaffirme l'importance du rôle que jouent les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des efforts internationaux visant à promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN 1- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي؛
    C'est pourquoi le développement économique est un aspect essentiel de la prévention du problème des réfugiés. Toutefois, le développement économique ne peut pas être isolé des efforts politiques visant à promouvoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et une conduite responsable des affaires publiques; UN ولذلك، فإن التنمية الاقتصادية ضرورية لمنع مشاكل اللاجئين بيد أنه لا يمكن تحقيق هذا المسعى بمعزل عن بذل الجهود السياسية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وسيادة القانون، والحكم المسؤول.
    Si l’imposition de sanctions, y compris les embargos sur les armes, peut être une mesure utile, elle devrait être renforcée par des mesures spécifiques visant à promouvoir le respect des sanctions en question. UN ففي حين أن فرض الجزاءات، ومنها حالات الحظر على اﻷسلحة، قد يكون وسيلة مفيدة، لكنه يجب أن يدعم ذلك اتخاذ تدابير محددة لتعزيز احترام الجزاءات.
    5. Engage tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le respect des lieux de culte et des sites religieux; UN 5- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز احترام أماكن العبادة والمواقع الدينية؛
    Le FNUAP appuie des initiatives visant à promouvoir le respect des droits de l'homme, notamment les droits des peuples autochtones en matière de procréation. UN 5 - ويدعم الصندوق مبادرات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre l'incitation à la haine et les agressions racistes, en particulier contre les Roms, au moyen notamment de campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والهجمات العنصرية، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها تنظيم حملات توعية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    Mesures visant à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme UN جيم - الإجراءات الرامية إلى تشجيع احترام حقوق الإنسان
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les propos haineux et les attaques racistes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والاعتداءات العنصرية، عن طريق جملة أمور من بينها تنظيم حملات توعية تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتقبل التنوع.
    691. Le Comité se félicite des efforts visant à promouvoir le respect des opinions de l'enfant, en particulier de l'élaboration d'un projet de loi sur le Parlement des enfants, qui devrait en officialiser l'existence et définir les objectifs. UN 691- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتشجيع احترام آراء الطفل، بما في ذلك إعداد مشروع قانون بشأن برلمان الطفل، الذي ينبغي أن يؤسس لوجود هذا البرلمان ويحدد أهدافه.
    L'ONU est également responsable de l'élaboration et de l'application d'un programme d'enseignement des droits de l'homme visant à promouvoir le respect et la compréhension de ces droits. UN كما تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية وضع وتنفيذ برنامج للتوعية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتفهمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus