"visant à promouvoir une culture" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تعزيز ثقافة
        
    • لتعزيز ثقافة
        
    • المتعلقة بتعزيز ثقافة
        
    • ترمي إلى تعزيز ثقافة
        
    • التي تركز على النهوض بثقافة
        
    L'action visant à promouvoir une culture de paix représente une partie importante de l'interaction entre toutes les cultures et toutes les civilisations. UN إن الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام تمثل جزءا هاما من التفاعل فيما بين الثقافات والحضارات.
    Le Comité consultatif continue d'appuyer tous les efforts visant à promouvoir une culture de la déontologie dans l'ensemble de l'Organisation. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الأخلاقيات في سائر أجزاء المنظمة.
    Il est nécessaire de multiplier, diversifier et intensifier les efforts visant à promouvoir une culture de responsabilisation dans l'Organisation. UN وهناك حاجة إلى زيادة كم الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة المساءلة في المنظمة، وتوسيع نطاق تلك الجهود وزيادة وتيرتها.
    Ma délégation juge particulièrement important le programme de l'UNESCO visant à promouvoir une culture de paix grâce à l'éducation. UN ويولي وفد بلدي أهمية خاصة لبرنامج اليونسكو لتعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم.
    :: Plusieurs séminaires et programmes consacrés à la formation juridique ont été organisés dans des établissements scolaires. Des entretiens radiophoniques et télévisés ont été réalisés et des articles ont été publiés dans des journaux locaux. Des publications visant à promouvoir une culture de protection des droits des femmes ont été élaborées et distribuées aux autorités administratives et aux organisations non gouvernementales. UN - عقد العديد من الدورات التدريبية وبرامج الثقافة القانونية في المدارس واللقاءات التلفزيونية والإذاعية ونشر المقالات في الصحف المحلية، وإعداد وتوزيع المطبوعات المتعلقة بتعزيز ثقافة حماية حقوق المرأة على جميع الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    L'Italie a achevé des projets de jumelage en faveur de la Croatie, de l'Albanie et de l'Algérie, qui ont consisté en des séminaires et des conférences visant à promouvoir une culture de la concurrence; UN أبرمت إيطاليا اتفاقات لتنفيذ مشاريع توأمة مع كرواتيا وألبانيا والجزائر. وتشمل هذه المشاريع تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات ترمي إلى تعزيز ثقافة المنافسة؛
    3. Invite les entités du système des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, à prendre en compte, selon qu'il conviendra, les huit domaines d'intervention du Programme d'action dans leurs programmes d'activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence, aux niveaux tant régional que national et international ; UN 3 - تدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة على القيام، حسب الاقتضاء وفي إطار ولايتها القائمة، بدمج مجالات العمل الثمانية لبرنامج العمل في برامج أنشطتها التي تركز على النهوض بثقافة السلام واللاعنف على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Ce Programme d'action vise à renforcer davantage le mouvement mondial visant à promouvoir une culture de la paix et de la non-violence aux niveaux national, régional et international. UN ويهدف برنامج العمل هذا إلى المضي في تعزيز الحركة العالمية الرامية إلى تعزيز ثقافة للسلام واللاعنف على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    101. Les méthodes traditionnelles de recherche de la paix propres à chaque culture ont un rôle important à jouer dans l’effort visant à promouvoir une culture de la paix. UN ١٠١ - تحتل الأساليب التقليدية لإقامة السلام المستمدة من الثقافة المعنية، مكانا هاما في إعداد الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام.
    Plusieurs programmes et projets visant à promouvoir une culture de gouvernance démocratique continuent de bénéficier du soutien du Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies, et tout particulièrement du PNUD. UN وكان ولا يزال يجري حاليا، تقديم الدعم إلى مختلف البرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي من قِبل كل من وحدة دعم الحكم الديمقراطي التابعة للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وعلى الأخص من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'État partie devrait accorder une priorité plus élevée à l'action visant à promouvoir une culture des droits de l'homme en veillant à ce qu'une politique de tolérance zéro soit établie et appliquée à tous les échelons de la hiérarchie des forces de police ainsi que par l'ensemble du personnel pénitentiaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي درجة أعلى من الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وذلك بوضع وتنفيذ سياسة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع جميع مستويات الهيكل الهرمي لقوات الشرطة وجميع موظفي السجون.
    L'État partie devrait accorder une priorité plus élevée à l'action visant à promouvoir une culture des droits de l'homme en veillant à ce qu'une politique de tolérance zéro soit établie et appliquée à tous les échelons de la hiérarchie des forces de police ainsi que par l'ensemble du personnel pénitentiaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي درجة أعلى من الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وذلك بوضع وتنفيذ سياسة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع جميع مستويات الهيكل الهرمي لقوات الشرطة وجميع موظفي السجون.
    Rappelant sa résolution 57/6 du 4 novembre 2002, dans laquelle elle a invité les États Membres à développer leurs activités visant à promouvoir une culture de la paix et de la non-violence aux échelons national, régional et international, UN وإذ تشير إلى قرارها 57/6 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى توسيع نطاق أنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Dans cette déclaration, les gouvernements et les organisations de la société civile ont réaffirmé leur volonté de mettre fin aux abus sexuels sur les enfants et sont convenus d'un programme d'action pour réaliser des avancées en la matière, y compris par la ratification des Protocoles facultatifs et des initiatives visant à promouvoir une culture de tolérance zéro à l'égard de la violence. UN ويؤكد الإعلان من جديد التزام الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بوضع حد للاستغلال الجنسي للأطفال، ويضع برنامجا للعمل من أجل تحقيق التقدم، بعدة وسائل منها التصديق على البروتوكولات الاختيارية والمبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة عدم التسامح إطلاقا مع العنف.
    Rappelant également sa résolution 57/6 du 4 novembre 2002, dans laquelle elle a invité les États Membres à continuer de mettre davantage l'accent sur les activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence et à en élargir la portée aux échelons national, régional et international et à faire en sorte que la paix et la non-violence soient encouragées à tous les niveaux, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/6 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى مواصلة إيلاء المزيد من الاهتمام لأنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف وإلى توسيع نطاق هذه الأنشطة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية وإلى كفالة تعزيز السلام واللاعنف على كافة المستويات،
    2. Invite les États Membres à continuer de mettre davantage l'accent sur les activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence et à en élargir la portée aux échelons national, régional et international, en particulier pendant la Décennie, et à faire en sorte que la paix et la non-violence soient encouragées à tous les niveaux ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة إيلاء المزيد من الاهتمام لأنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف وإلى توسيع نطاق هذه الأنشطة، خاصة خلال العقد، وعلى كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وإلى ضمان تعزيز السلام واللاعنف على كافة المستويات؛
    Rappelant sa résolution 58/128 du 19 décembre 2003 ainsi que sa résolution 57/6 du 4 novembre 2002, dans laquelle elle a invité les États Membres à développer leurs activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence aux échelons national, régional et international, et ses autres résolutions pertinentes, UN وإذ تشير إلى قرارها 58/128 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، فضلا عن قرارها 57/6 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى توسيع نطاق أنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، والقرارات الأخرى ذات الصلة،
    2. Invite les États Membres à mettre davantage l'accent sur les activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence et à en élargir la portée aux échelons national, régional et international, en particulier pendant la Décennie, et à faire en sorte que la paix et la non-violence soient encouragées à tous les niveaux ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لأنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف وإلى توسيع نطاق هذه الأنشطة، خاصةً خلال العقد، وعلى الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وإلى ضمان تعزيز السلام واللاعنف على كافة المستويات؛
    B. Mesures spécifiques visant à promouvoir une culture de la paix à prendre aux niveaux national, régional et international UN الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز ثقافة السلام
    Parallèlement à la mise en place d'une justice transitionnelle, je suis convaincu qu'il faut lancer une campagne transparente de grande portée visant à promouvoir une culture de paix qui servira de base pour sceller la réconciliation. UN وإضافة إلى عملية العدالة الانتقالية، أنا مقتنع بضرورة القيام بحملة شاملة وشفافة لتعزيز ثقافة السلام باعتبارها أساسا أكثر عمقا لعملية المصالحة.
    Il est donc logique que l’Assemblée générale, dans sa résolution 51/101, ait demandé non seulement qu’il lui soit fait rapport sur les activités de l’UNESCO visant à promouvoir une culture de la paix, mais qu’en outre soit élaboré un projet de déclaration et de programme d’action pour une culture de la paix. UN ومن هنا كانت الجمعية العامة محقة عندما طلبت في قرارها ٥١/١٠١ تقديم تقرير لا عن أنشطة اليونسكو المتعلقة بتعزيز ثقافة السلام فحسب، وإنما أيضا عن العناصر اللازمة لمشروع إعلان وبرنامج عمل مؤقتين في هذا الصدد.
    Si une réunion n'a pas été programmée avec le conseiller en déontologie du FNUAP en 2011, il tarde au conseiller en déontologie de rencontrer le Comité en avril 2012 et de tenir le Comité informé des activités du Bureau de la déontologie visant à promouvoir une culture de responsabilité et conformité au sein du FNUAP. UN وفي حين أنه لم يتقرر عقد اجتماع مع مستشار الأخلاقيات في عام 2011، فإن مستشار الأخلاقيات يتطلع إلى الاجتماع مع اللجنة في نيسان/أبريل 2012، وإحاطتها علما بما يقوم به مكتب الأخلاقيات من أنشطة ترمي إلى تعزيز ثقافة المساءلة والامتثال في الصندوق.
    3. Invite les entités du système des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, à prendre en compte, selon qu'il conviendra, les domaines d'intervention du Programme d'action dans leurs programmes d'activités visant à promouvoir une culture de la paix et de la non-violence, aux niveaux tant régional que national et international ; UN 3 - تشجع كيانات منظومة الأمم المتحدة على القيام، حسب الاقتضاء وفي إطار ولايتها القائمة، بدمج مجالات العمل الواردة في برنامج العمل في برامج أنشطتها التي تركز على النهوض بثقافة السلام واللاعنف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus