"visant à protéger les femmes contre" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية المرأة من
        
    • الرامية إلى حماية المرأة من
        
    • لحماية النساء من
        
    • الرامية إلى حماية النساء من
        
    Nous affirmons qu'en Asie centrale, la législation et les ordonnances d'État existantes visant à protéger les femmes contre la violence ne sont pas appliquées et respectées comme il se doit. UN إننا نُعلن أن تطبيق القوانين والمراسيم الحكومية الرامية لحماية المرأة من العنف في آسيا الوسطى غير ناجع.
    Elle demande ce qu'il existe de dispositions législatives visant à protéger les femmes contre la violence, quelles peines sont prévues et ce qui est fait pour la protection des témoins. UN وسألت ما هي الأحكام الموجودة لحماية المرأة من العنف، وما هي العقوبات التي تقررت، وماذا يُفعَل لحماية الشهود.
    Le Comité a recommandé que la législation visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence, tant publique que privée, soit renforcée. UN ٢٥٥ - وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التشريعية لحماية المرأة من كافة أشكال العنف، في المجالين العام والخاص على السواء.
    Il a pris note des efforts visant à protéger les femmes contre la violence et à intégrer les minorités roms et les LGBT. UN وأشار إلى الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف وإدماج أقليات الروما والمثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Parmi les autres faits encourageants, on peut citer la création de l'Institut salvadorien de promotion de la femme, l'institution d'un programme relatif aux droits de l'homme au sein de la police civile nationale et le lancement d'autres initiatives institutionnelles visant à protéger les femmes contre la violence. UN وتشتمل التطورات المشجعة الأخرى على إنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، وهو برنامج لحقوق الإنسان داخل الشرطة المدنية الوطنية، وغيره من المبادرات المؤسسية الرامية إلى حماية المرأة من العنف.
    Ils doivent pour cela adopter et appliquer des mesures spéciales visant à protéger les femmes contre les expulsions forcées. UN ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري.
    25. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Pakistan de garantir la mise en œuvre effective des lois visant à protéger les femmes contre la violence. UN 25- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تضمن باكستان تنفيذ القوانين الرامية إلى حماية النساء من العنف تنفيذاً فعالاً.
    Le Comité a recommandé que la législation visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence, tant publique que privée, soit renforcée. UN ٢٥٥ - وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التشريعية لحماية المرأة من كافة أشكال العنف، في المجالين العام والخاص على السواء.
    Elle s'est félicitée des progrès accomplis en matière de réduction de la mortalité infantile et maternelle, ainsi que des efforts visant à protéger les femmes contre la violence. UN ورحبت بالتقدم المحرز في خفض معدلات وفيات الرضع والأمهات، وبالجهود المبذولة لحماية المرأة من العنف.
    98. Au Népal, le Ministère de la femme et de la protection sociale a élaboré un projet de loi visant à protéger les femmes contre la violence au foyer. UN ٩٨ - وفي نيبال، أعدت وزارة المرأة والرعاية الاجتماعية مشروع قانون لحماية المرأة من العنف المنزلي.
    43. Le Comité recommande que la législation visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence, tant publique que privée, soit renforcée. UN ٤٣ - وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التشريعية لحماية المرأة من كافة أشكال العنف، في المجالين العام والخاص على حد سواء.
    i) Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN `1` اتخاذ التدابير القانونية الفعالة، بما فيها الجزاءات الجنائية وسبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛
    Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN التدابير القانونية الفعالة، بما فيها فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛
    Deux autres États membres ont ratifié la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et deux autres ont promulgué de nouvelles lois visant à protéger les femmes contre la violence au foyer. UN وصدقت دولتان أخريان من الدول الأعضاء على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وقام بلدان بسن قوانين جديدة لحماية المرأة من العنف العائلي.
    Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN التدابير القانونية الفعالة، بما فيها فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛
    Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN التدابير القانونية الفعالة، بما فيها فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛
    Le Gouvernement organise des campagnes d'information et de sensibilisation concernant les lois et les procédures visant à protéger les femmes contre la violence. UN 19 - وأضافت أن الحكومة تقوم بحملات إعلامية وحملات توعية بشأن القوانين والإجراءات الرامية إلى حماية المرأة من العنف.
    59. La Malaisie, qui a promulgué en 1994 une loi contre la violence familiale, est favorable à toutes les mesures et résolutions visant à protéger les femmes contre le viol et autres sévices. UN ٥٩ - ومضى يقول إن ماليزيا، التي أصدرت في عام ١٩٩٤ قانونا ضد العنف المنزلي، تؤيد جميع التدابير والقرارات الرامية إلى حماية المرأة من الاغتصاب وأشكال العنف اﻷخرى.
    Compte tenu de sa recommandation XXV (2000) concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale, le Comité recommande à l'État partie de garantir la mise en œuvre effective des lois visant à protéger les femmes contre la violence et de donner dans son prochain rapport des renseignements sur les mesures prises à cette fin ainsi que sur leurs résultats. UN وتوصي اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بالجنسين، الدولةَ الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للقوانين الرامية إلى حماية المرأة من العنف، وتقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة ونتائجها.
    Compte tenu de sa recommandation générale no 25 (2000) concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale, le Comité recommande à l'État partie de garantir la mise en œuvre effective des lois visant à protéger les femmes contre la violence et de donner dans son prochain rapport des renseignements sur les mesures prises à cette fin ainsi que sur leurs résultats. UN توصي اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بالجنسين، الدولةَ الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للقوانين الرامية إلى حماية المرأة من العنف، وتقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة ونتائجها.
    En outre, il n'existe aucune disposition législative visant à protéger les femmes contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد أي تشريعات لحماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل(81).
    93.40 Consolider les mécanismes visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence (Maroc); UN 93-40- دعم الآليات الرامية إلى حماية النساء من جميع أشكال العنف (المغرب)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus