"visant à renforcer la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تعزيز الأمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • لتعزيز أمن
        
    • الرامية إلى تعزيز أمن
        
    • بهدف تعزيز اﻷمن
        
    • بهدف تعزيز أمن
        
    • التي تهدف إلى تعزيز أمن
        
    • الهادفة إلى تعزيز الأمن
        
    • من أجل تعزيز الأمن
        
    • المتعلقة بتعزيز الأمن
        
    • أجل تعزيز أمن
        
    • يتعلق بتعزيز أمن
        
    • الرامية إلى تعزيز سلامة
        
    • لزيادة أمن
        
    • مشاريع تعزيز الأمن
        
    La Serbie appuie toutes les initiatives visant à renforcer la sécurité mondiale et à promouvoir la stabilité internationale. UN وتؤيد صربيا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن العالمي والنهوض بالاستقرار الدولي.
    Le Gouvernement soudanais continue de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est des mesures visant à renforcer la sécurité des opérations humanitaires. UN وتواصل الحكومة السودانية التعاون مع الأمم المتحدة بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن للعمليات الإنسانية.
    De plus, les activités civiles de la Mission visant à renforcer la sécurité de la population ont généralement été appréciées par les partenaires nationaux, notamment les bénéficiaires locaux et le Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنشطة المدنية التي تضطلع بها البعثة لتعزيز الأمن البشري، حظيت عموما بالتقدير من جانب الشركاء الوطنيين، بمن فيهم المستفيدون المحليون والحكومة.
    Le Directeur du Service d'urgence et de sécurité du HCR a présenté les mesures opérationnelles visant à renforcer la sécurité. UN وقدم مدير دائرة الطوارئ والأمن التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عرضاً عن التدابير العملية لتعزيز الأمن.
    En outre, de nombreux pays avaient lancé des initiatives utiles visant à renforcer la sécurité de l'espace. UN بالإضافة إلى ذلك، أطلقت العديد من الدول مبادرات مفيدة لتعزيز أمن الفضاء.
    Examen des concepts internationaux pertinents visant à renforcer la sécurité des systèmes informatiques et télématiques mondiaux UN بحث المفاهيم الدولية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    D'autres intervenants soulignent la nécessité de mesures de préparation d'urgence, y compris des mesures visant à renforcer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN وسلط متكلمون آخرون الضوء على ضرورة تعزيز التأهب، بما في ذلك التدابير التي تتخذ لتعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين.
    L'Union espère qu'il sera suivi d'autres initiatives visant à renforcer la sécurité et la stabilité internationales. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تعقبها مبادرات أخرى لتعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    La révision et la mise à jour des mesures spéciales visant à renforcer la sécurité maritime ainsi que l'adoption de nouvelles prescriptions en matière de sécurité relèvent de la compétence des États. UN إن تنقيح وتحديث التدابير الخاصة لتعزيز الأمن البحري، وكذلك وضع مقتضيات جديدة تتصل بالأمن، هي من مهمة الدول.
    État de l'application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies UN حالة العمل في مجال تنفيذ التدابير المتخذة لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة
    En troisième lieu, il est nécessaire de disposer non seulement d'un instrument juridique mais aussi d'adopter des mesures pratiques visant à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies qui travaille sur le terrain. UN وثالثا، وإضافة الى اعتماد صك قانوني، من الضروري النظر في سبل ووسائل عملية لتعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة على اﻷض.
    On considère que la poursuite de l'étude des principes internationaux pertinents visant à renforcer la sécurité des systèmes télématiques et informatiques mondiaux servirait les buts de telles stratégies. UN نعتقد أنه يمكن تعزيز الغرض من هذه الاستراتيجيات من خلال الدراسة المستمرة للمفاهيم الدولية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز أمن المعلومات العالمية، ونظم الاتصالات.
    77. Les Etats membres peuvent également participer à des mesures de sensibilisation visant à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies et accorder des fonds à cet effet. UN ٧٧- ويمكن أيضاً للدول اﻷعضاء أن تساعد بأنشطة للدعوة بهدف تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة وتوفير الموارد اللازمة.
    2. Estime que la poursuite de l'étude de principes internationaux visant à renforcer la sécurité des systèmes télématiques et informatiques mondiaux servirait les buts de telles stratégies; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه الاستراتيجيات عن طريق مواصلة دراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires s'agissant de la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    Le Mexique a créé avec le Belize, le Guatemala et les États-Unis d'Amérique des commissions binationales à l'origine de mesures spécifiques de coordination et de coopération visant à renforcer la sécurité dans les zones frontalières. UN تشارك المكسيك في اللجان الثنائية مع بليز وغواتيمالا والولايات المتحدة الأمريكية، توضع من خلالها أنشطة محددة للتنسيق والتعاون من أجل تعزيز الأمن على الحدود المشتركة.
    La rénovation du bâtiment des conférences a été notablement retardée à mi-parcours par des travaux visant à renforcer la sécurité. UN ولقد تأخر تجديد مبنى المؤتمرات بدرجة كبيرة في منتصف مرحلة التشييد بسبب التحسينات المتعلقة بتعزيز الأمن.
    À cette époque déjà, une coopération s'est instaurée entre différents secteurs de l'administration pour l'élaboration d'un programme national visant à renforcer la sécurité des citoyens et à réduire la violence. UN ومن أجل تعزيز أمن المواطنين والحد من العنف، بادرت مختلف الدوائر الإدارية من قبل إلى التعاون على وضع برنامج وطني.
    Les États-Unis appuient également certaines activités de l'AIEA visant à renforcer la sécurité des matières nucléaires et à diminuer le risque que de telles matières ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques tels que des organisations criminelles ou terroristes. UN وتدعم أيضا الولايات المتحدة عددا من الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتعزيز أمن المواد النووية والحد من خطر وقوع هذه المواد بين أيدي أطراف من غير الدول مثل المنظمات الإجرامية والإرهابية.
    Enfin, le programme accordera une attention particulière aux efforts visant à renforcer la sécurité et la sûreté des agents de maintien de la paix hors Siège. UN وأخيرا، سيولي البرنامج عناية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان.
    L'UNICEF appuyait sans réserve les mesures visant à améliorer la sécurité du personnel local, un aspect essentiel des mesures visant à renforcer la sécurité de l'ensemble du personnel. UN وقال إن اليونيسيف تدعم بقوة التدابير لزيادة أمن الموظفين الوطنيين، فهذا جزء رئيسي من تدابير معالجة الأمن جميع الموظفين.
    État d'avancement des projets d'infrastructure visant à renforcer la sécurité UN حالة تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus