"visant à renforcer le processus" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تعزيز عملية
        
    • المبذولة لتعزيز عملية
        
    Le FNUAP a participé activement aux efforts visant à renforcer le processus concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et l'Évaluation commune de pays. UN 19 - شارك الصندوق مشاركة نشطة في الجهود الرامية إلى تعزيز عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك.
    Les membres du Conseil renouvellent leur appui à l’Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Mustafa Niasse, qui est actuellement dans la région et espèrent qu’il pourra poursuivre avec tous les dirigeants concernés de l’OUA, en particulier le Président Chiluba, ses efforts visant à renforcer le processus de paix. UN ويؤكد أعضاء المجلس تأييدهم للمبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد مصطفى نياسيه، الموجود حاليا في المنطقة، ويودون لو تمكﱠن بمساعدة جميع الزعماء المعنيين في منظمة الوحدة اﻷفريقية ولا سيما الرئيس شيلوبا، من مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز عملية السلام.
    Il convient de ne pas perdre de vue cet aspect dans les efforts visant à renforcer le processus d'examen du Traité, dans la perspective à la fois de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. UN وإن هذه المسألة ينبغي ألا تغيب عن البال في الجهود الرامية إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة بغية تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي على حد سواء.
    — approuvent des indications visant à renforcer le processus d'examen au titre de la Convention UN - الموافقة على التوجيهات الرامية إلى تعزيز عملية الاستعراض بموجب الاتفاقية
    Il décrit aussi les efforts visant à renforcer le processus d'intégration en cours et à mobiliser les ressources nécessaires au bon fonctionnement du Bureau. UN ويقدم أيضا استكمالا للجهود المبذولة لتعزيز عملية التكامل الجارية وحشد الموارد من أجل التشغيل الفعلي للمكتب.
    Il convient de ne pas perdre de vue cet aspect dans les efforts visant à renforcer le processus d'examen du Traité, dans la perspective à la fois de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. UN وإن هذه المسألة ينبغي ألا تغيب عن البال في الجهود الرامية إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة بغية تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي على حد سواء.
    Encourage, dans les pays d'Afrique et dans les organisations sous-régionales, des politiques et des programmes visant à renforcer le processus de coopération et d'intégration économiques, tel qu'énoncé dans le Traité d'Abuja qui a institué la Communauté économique africaine; UN القيام، في إطار البلدان اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية، بتشجيع السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عملية التعاون والتكامل الاقتصاديين على النحو الموصوف في معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Premièrement, en tant que partie contractante au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP), le Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur nonprolifération et appuyé les décisions visant à renforcer le processus d'examen dudit Traité. UN أولاً، دأب المغرب، بوصفه طرفاً متعاقداً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العمل من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية وعدم انتشارها، وقد ساند القرارات الرامية إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة.
    Le Comité doit se pencher sur des questions de fond, telles que le degré de respect des dispositions du Traité, les succès réalisés, les points faibles qui ont été jusqu'ici recensés et les obstacles au progrès et à la mise en oeuvre futurs des résolutions visant à renforcer le processus d'examen. UN وينبغي للجنة أن تولي الاهتمام بالمسائل الفنية، مثل مدى الامتثال لأحكام المعاهدة، والنجاحات التي تم تحقيقها، وأوجه القصور التي تم تحديدها والعوائق التي تحول دون تحقيق تقدم في المستقبل وتنفيذ القرارات الرامية إلى تعزيز عملية الاستعراض.
    127.70 Intensifier les efforts visant à renforcer le processus de réconciliation nationale (Congo); UN 127-70 تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز عملية المصالحة الوطنية (الكونغو)؛
    a) En définissant et en mettant en œuvre de nouvelles mesures visant à renforcer le processus d'application conjointe et à lui permettre de mieux répondre aux besoins des Parties et des parties prenantes; UN (أ) تحديد وتنفيذ المزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز عملية التنفيذ المشترك وقدرتها على الاستجابة لاحتياجات الأطراف وأصحاب المصلحة؛
    a) En définissant et mettant en œuvre de nouvelles mesures visant à renforcer le processus d'application conjointe et à lui permettre de mieux répondre aux besoins des Parties et des parties prenantes; UN (أ) تحديد وتنفيذ المزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز عملية التنفيذ المشترك وقدرتها على الاستجابة لاحتياجات الأطراف وأصحاب المصلحة؛
    Les institutions nationales devraient s'associer aux efforts visant à renforcer le processus de surveillance des organes conventionnels, en veillant notamment à ce que les informations pertinentes touchant la situation des droits de l'homme dans leur pays parviennent à l'organe conventionnel compétent. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الجهود الرامية إلى تعزيز عملية رصد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بوسائل منها العمل على إيصال المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلد المؤسسة إلى الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة.
    1. Dans son rapport relatif à la budgétisation axée sur les résultats (A/54/456 et Add.1 à 5), le Secrétaire général avait proposé différentes mesures visant à renforcer le processus d'établissement du budget-programme. UN 1 - اقترح الأمين العام في تقريره المتعلق بالميزنة على أساس النتائج (A/54/456 و (Add.1-5 الأخذ بعدد من التدابير الرامية إلى تعزيز عملية الميزنة البرنامجية الحالية.
    1. Dans son rapport relatif à la budgétisation axée sur les résultats (A/54/456 et Add.1 à 5), le Secrétaire général a proposé un certain nombre de mesures visant à renforcer le processus d'établissement du budget-programme. UN 1 - اقترح الأمين العام في تقريره المتعلق بالميزنة على أساس النتائج (A/54/456 و (Add.1-5 الأخذ بعدد من التدابير الرامية إلى تعزيز عملية الميزنة البرنامجية الحالية.
    a) En définissant et mettant en œuvre, chaque fois qu'une telle démarche se justifie et s'avère compatible avec les principes et l'objet de l'application conjointe, de nouvelles mesures visant à renforcer le processus d'application conjointe et à lui permettre de mieux répondre aux besoins des Parties et des parties prenantes; UN (أ) تحديد وتنفيذ المزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز عملية التنفيذ المشترك وقدرتها على الاستجابة لاحتياجات الأطراف وأصحاب المصلحة، كلما كانت هذه التدابير لازمة ومتفقة مع مبادئ التنفيذ المشترك ومقاصده؛
    Le Conseil de sécurité souligne qu'il faudrait poursuivre les efforts visant à renforcer le processus de règlement pacifique des différends et leur donner plus d'efficacité. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز عملية تسوية المنازعات سلميا وزيادة فعاليتها.
    29. Salue les efforts visant à renforcer le processus de suivi du financement du développement et souligne qu'il conviendrait de réviser, en tant que de besoin, les modalités de ce processus conformément aux dispositions du paragraphe 30 de sa résolution 65/145; UN ' ' 29 - تقرّ بالجهود المبذولة لتعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، وتشدّد على ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 65/145؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus