"visant à renforcer le système" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز نظام
        
    • الرامية إلى تعزيز النظام
        
    • لتعزيز منظومة
        
    • ترمي إلى تعزيز نظام
        
    • الرامية الى تعزيز نظام
        
    • المبذولة لتعزيز النظام
        
    • يرمي إلى تعزيز النظام
        
    • الرامية إلى تدعيم النظام
        
    • تهدف إلى تعزيز نظام
        
    • تهدف إلى تعزيز النظام
        
    Un projet visant à renforcer le système de protection et d'intégration sociales des enfants est actuellement mis en œuvre en Bosnie-Herzégovine. UN يجرى حاليا في البوسنة والهرسك تنفيذ مشروع لتعزيز نظام الحماية الاجتماعية للأطفال والإدماج الاجتماعي.
    Le Secrétaire général a présenté un certain nombre de recommandations visant à renforcer le système de gestion des services de sécurité de l'Organisation et les dispositions prises par elle dans ce domaine. UN وقد قدم الأمين العام عددا من التوصيات لتعزيز نظام وترتيبات إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    Elle a également déployé des juristes et du personnel judiciaire à l'intérieur du pays pour aider à la mise en œuvre des réformes visant à renforcer le système judiciaire. UN كما أوفدت موظفين قانونيين وقضائيين إلى داخل البلاد للمساعدة على تنفيذ الإصلاحات اللازمة لتعزيز نظام القضاء.
    La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral. UN وتسلم اللجنة بضرورة تحديد الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات التجارة الإقليمية تلك أن تساهم في التنمية وفهم العلاقة بين هذه العمليات والجهود الرامية إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Nous nous félicitons donc des initiatives de réforme visant à renforcer le système des droits de l'homme des Nations Unies et appuyons sans réserves la création d'un Conseil des droits de l'homme. UN ولذلك نرحب بمبادرات الإصلاح لتعزيز منظومة الأمم المتحدة وحقوق الإنسان، ونؤيد كل التأييد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Il a en outre examiné plusieurs propositions visant à renforcer le système des registres dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، ناقش الفريق عدة مقترحات ترمي إلى تعزيز نظام السجلات ككل.
    Nous appuyons les mesures visant à renforcer le système du coordonnateur résident. UN ونؤيد التدابير الرامية الى تعزيز نظام المنسق المقيم.
    Nous appuyons le programme de réforme et les efforts visant à renforcer le système d'intervention humanitaire. UN ونؤيد برنامج الإصلاح والجهود المبذولة لتعزيز نظام مواجهة الاحتياجات الإنسانية.
    G. Caducité du plan de paix Vance-Owen; mesures visant à renforcer le système des zones de sécurité UN نهاية خطة فانس - أوين للسلام، وتحركات لتعزيز نظام المناطق اﻵمنة
    Un certain nombre de délégations se sont félicitées des efforts visant à renforcer le système d'évaluation au sein du PNUD, comme le Directeur en avait rendu compte. UN ورحب عدد من الوفود بالجهود المبذولة، على نحو ما أوضحه تفصيلا مدير مكتب التقييم، لتعزيز نظام التقييم داخل البرنامج اﻹنمائي.
    Un certain nombre de délégations se sont félicitées des efforts visant à renforcer le système d'évaluation au sein du PNUD, comme le Directeur en avait rendu compte. UN ورحب عدد من الوفود بالجهود المبذولة، على نحو ما أوضحه تفصيلا مدير مكتب التقييم، لتعزيز نظام التقييم داخل البرنامج اﻹنمائي.
    La stabilité du financement du développement pourrait être améliorée par la création d'un système mondial de réserves visant à renforcer le système des droits de tirage spéciaux et à augmenter les fonds de réserve régionaux. UN ويمكن المساعدة في زيادة استقرار تمويل التنمية عن طريق إنشاء نظام احتياطي عالمي لتعزيز نظام حقوق السحب الخاصة بدرجة كبيرة وتعزيز صناديق الاحتياطي الإقليمية.
    Outre les politiques générales visant à renforcer le système financier dans son ensemble, des mesures préventives spécifiques peuvent être prises dans le secteur primaire pour limiter les effets négatifs des crises financières. UN وإلى جانب السياسات العامة الرامية إلى تعزيز النظام المالي ككل، يمكن اتخاذ تدابير وقائية محددة في قطاع السلع الأساسية من أجل التقليل من الآثار السلبية المترتبة على الأزمات المالية.
    Ce pays a toujours appuyé les initiatives visant à renforcer le système international des droits de l’homme; il a ratifié les instruments fondamentaux sur les droits de l’homme et applique une politique de transparence et de dialogue fructueux. UN وقد ساندت فنزويلا على الدوام المبادرات الرامية إلى تعزيز النظام الدولي لحقوق اﻹنسان؛ وصدقت على صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتنتهج سياسة الشفافية والحوار المثمر.
    Mme Stefan a mis en relief la situation qui prévaut en RDC et estimé que les initiatives visant à renforcer le système judiciaire national doivent être renforcées. UN وسلَّطت الضوء على الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقالت يجب مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القضائي الوطني.
    La Norvège soutient pleinement tous les efforts visant à renforcer le système des Nations Unies et à consolider son rôle, sa capacité et son efficacité. UN وتؤيد النرويج باخلاص جميع الجهود الرامية لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها.
    En 2010, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a mis en route des activités visant à renforcer le système de suivi et d'évaluation du Fonds. UN وفي عام 2010، قام مكتب دعم بناء السلام بأنشطة ترمي إلى تعزيز نظام رصد وتقييم الصندوق.
    7. Il serait intéressant également que le Comité spécial étudie des mesures visant à renforcer le système de sécurité collective prévu dans la Charte des Nations Unies, s'agissant en particulier de la décentralisation croissante des responsabilités en matière de maintien et de rétablissement de la paix, entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales. UN " ٧ - كما اننا مهتمون أيضا بفكرة قيام اللجنة الخاصة بالنظر في التدابير الرامية الى تعزيز نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما في ضوء زيادة لا مركزية المسؤوليات عن حفظ السلم وصنع السلم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية.
    Les directives que le CAC met actuellement au point concernant le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents s’inscrivent aussi dans le cadre des efforts visant à renforcer le système. UN ٤٢ - كما تمثل المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن أداء نظام المنسقين المقيمين الجاري الانتهاء منها جزءا من الجهود المبذولة لتعزيز النظام.
    Il s'agissait notamment d'élaborer un programme national visant à renforcer le système statistique, d'adopter une classification par sexe dans tous les secteurs et de créer, au sein du Centre de recherche, de documentation et d'information sur les femmes, un observatoire chargé de recueillir des données comparatives sur la situation des hommes et des femmes dans tous les domaines. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    Les pays de la région sont convaincus qu'il faut relancer les efforts visant à renforcer le système financier mondial et ont réaffirmé leur engagement de collaborer à cette tâche. UN وبلدان المنطقة مقتنعة بأنه لا بد من تجديد الجهود الرامية إلى تدعيم النظام المالي العالمي، وقد أعدنا تأكيد التزامنا بالمشاركة مشاركة فعالة في هذه المهمة.
    Le rapport dresse une liste complète de recommandations visant à renforcer le système des organes conventionnels, à l'issue d'un processus approfondi de consultations qui aura duré trois ans. UN ويحدد التقرير مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات بالاستناد إلى عملية تشاورية متعمقة دامت ثلاث سنوات.
    La Rapporteuse spéciale conclut le rapport en formulant des recommandations visant à renforcer le système judiciaire et l'indépendance des juges, des magistrats, des procureurs et des avocats. UN وتنهي المقررة الخاصة تقريرها بتوصيات تهدف إلى تعزيز النظام القضائي واستقلال القضاة، وقضاة الصلح، والمدعين العامين والمحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus