"visant des minorités" - Traduction Français en Arabe

    • التي تستهدف الأقليات
        
    • ضد الأقليات
        
    • ضد أقليات
        
    L'antidote le plus efficace contre des campagnes médiatiques hostiles visant des minorités religieuses ou d'autres groupes est la recherche diligente des faits. UN ويتمثل الترياق الناجع في مواجهة الحملات الإعلامية العدائية التي تستهدف الأقليات الدينية أو غيرها من الفئات الأخرى في البحث الدؤوب عن الحقائق.
    Projet de recommandations sur la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et les mesures à prendre face à de tels actes* UN مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات*
    Elle a pris acte des informations faisant état de manifestations publiques de propos haineux et d'actes d'intolérance visant des minorités, ainsi que d'incidents fréquents consistant en des inscriptions haineuses sur les installations et les monuments commémoratifs de certaines communautés religieuses. UN ولاحظت ماليزيا حالات المظاهر العلنية لخطاب الكراهية والتعصب المبلغ عنها، التي تستهدف الأقليات. ولاحظت ماليزيا التقارير المتعلقة بأحداث كثيرة تنطوي على وجود كتابات مفعمة بالكره على مباني بعض الطوائف الدينية ومعالمها التذكارية.
    A. Comprendre les causes profondes de la violence et des atrocités visant des minorités 16 7 UN ألف - فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأقليات 16 8
    Le Royaume-Uni est déterminé à lutter contre toutes formes de discrimination, et notamment contre les crimes visant des minorités. UN تلتزم المملكة المتحدة بالتصدي لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد الأقليات.
    56. Les médias doivent rendre compte des conflits ou des violences en cours visant des minorités d'une manière impartiale et objective, en employant un langage neutre qui n'exacerbe pas les tensions et n'expose pas davantage les minorités à de nouvelles violences. UN 56- وينبغي لوسائط الإعلام أن تلتزم الحياد والموضوعية في إعداد تقاريرها عن أعمال العنف الجارية ضد أقليات أو عن النزاعات، باستخدام لغة محايدة لا تزيد من حدة التوترات أو من تعرض الأقليات لمزيد من العنف.
    Note de la Rapporteuse spéciale sur les questions relatives aux minorités, Rita Izsák, sur la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités UN مذكرة أعدتها المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات*
    La septième session du Forum sur les questions relatives aux minorités sera consacrée à la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et aux mesures à prendre face à de tels actes. UN ١- ستركز الدورة السابعة للمحفل المعني بقضايا الأقليات على موضوع منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات.
    Un ensemble de projets de recommandation sur la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et les mesures à prendre face à de tels actes sera présenté au Forum pour examen. UN ٨- وستُعرض على نظر المحفل مجموعة من مشاريع التوصيات التي تتناول منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات.
    À la septième session, le Forum recherchera des moyens pratiques et concrets de prévenir la violence et les atrocités visant des minorités ainsi que des mesures appropriées à prendre à l'échelon national, régional et international. UN ١٤- سينظر المحفل أثناء الدورة السابعة، في الطرق العملية والملموسة لمنع العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات واتخاذ الردود المناسبة على الصُّعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Les participants examineront la question intitulée < < Prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et mesures à prendre face à de tels actes > > , et s'efforceront de produire des résultats concrets et tangibles sous la forme de recommandations thématiques. UN وستنظر الدورة السابعة في موضوع " منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات " وستتوخى تقديم نتائج جوهرية وملموسة إلى جميع المشاركين فيها في شكل توصياتٍ مواضيعية.
    Dans ce contexte, il est admis dans le projet de recommandations que la mise en œuvre générale des droits des minorités et l'existence de cadres institutionnels et généraux appropriés peuvent contribuer efficacement à prévenir la violence et les atrocités visant des minorités et à faire face à de tels actes. UN وفي هذا السياق، تعترف مشاريع التوصيات بأن إنفاذ حقوق الأقليات إنفاذاً شاملاً ووجود أُطر مؤسسية وسياساتية كافية يمكن أن يُسهما إسهاماً فعالاً في منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات.
    60. La communauté internationale doit, en fonction des circonstances, de la nature et de l'ampleur des violences en train d'être commises, et conformément au droit international et aux normes internationales, en particulier le principe de la responsabilité de protéger, étudier tous les moyens nécessaires pour mettre un terme aux actes de violence visant des minorités. UN 60- وبحسب مقتضيات الظروف وطبيعة أعمال العنف المرتكبة وحجمها، ووفقاً للقانون الدولي والمعايير الدولية، بما في ذلك مبدأ مسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في استخدام جميع الوسائل اللازمة لإنهاء أعمال العنف التي تستهدف الأقليات.
    31. La Malaisie a constaté avec préoccupation la fréquence des propos racistes et xénophobes, en particulier à l'égard des musulmans, dans les médias et dans les discours des personnalités politiques et publiques importantes, ainsi que des actes de racisme visant des minorités ethniques pendant les campagnes électorales. UN 31- ولاحظت ماليزيا بقلق ما يصدر عن وسائل الإعلام وشخصيات سياسية وعامة نافذة من خطابات عنصرية ومعادية للأجانب، وللمسلمين بصفة خاصة، فضلاً عن العنصرية التي تستهدف الأقليات الإثنية خلال الحملات الانتخابية.
    Les agents de la force publique devraient recevoir une formation à la lutte contre les infractions visant des minorités et des membres de la communauté rom devraient être recrutés dans la police. UN وينبغي أن يتلقى موظفو إنفاذ القوانين التدريب في مجال مكافحة الجرائم ضد الأقليات وأن يعيَّن أفراد من جماعة الروما في قوات الشرطة.
    Les agents de la force publique devraient recevoir une formation à la lutte contre les infractions visant des minorités et des membres de la communauté rom devraient être recrutés dans la police. UN وينبغي أن يتلقى موظفو إنفاذ القوانين التدريب في مجال مكافحة الجرائم ضد الأقليات وأن يعيَّن أفراد من جماعة الروما في قوات الشرطة.
    15. Sans tomber dans l'autosatisfaction, l'Irlande pouvait dire qu'elle n'avait pas connu de campagnes anti-immigrés, contrairement à d'autres pays, ni d'augmentation des < < crimes motivés par la haine > > visant des minorités. UN 15- ونظراً إلى عدم وجود مجال للتهاون، لم تتعرض آيرلندا للحملات المناهضة للمهاجرين على نحو ما حدث في بلدان أخرى، أو لما يُطلق عليه جرائم الكراهية ضد الأقليات.
    116. Redoubler d'efforts pour défendre les droits et libertés des minorités, en ouvrant rapidement des enquêtes impartiales sur les allégations d'attaques visant des minorités, religieuses ou ethniques et en traduisant en justice les responsables présumés de ces actes (Ghana); UN 116- تكثيف الجهود لدعم حقوق الأقليات وحرياتها بإجراء تحقيق فوري ونزيه في التقارير المتعلقة بهجمات وقعت ضد أقليات دينية وإثنية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (غانا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus