"visant les femmes et les enfants" - Traduction Français en Arabe

    • ضد النساء والأطفال
        
    • التي تستهدف النساء والأطفال
        
    :: Création d'unités de police spécialisées dans la criminalité visant les femmes et les enfants dans les camps UN :: إنشاء وحدات شرطية مختصة بالجرائم الموجهة ضد النساء والأطفال داخل المعسكرات
    :: Mise en place de laboratoires fixes et mobiles de police scientifique afin d'aider les membres de la police à enquêter sur les violations, notamment celles visant les femmes et les enfants UN :: توفير معامل جنائية ثابتة ومتحركة لقوات الشرطة لزيادة كفاءتها في التحقيق في الخروقات والانتهاكات، خاصة تلك الموجهة ضد النساء والأطفال
    La Commission nationale des droits de l'homme a relevé que, malgré l'existence d'une législation spécifique, les infractions visant les femmes et les enfants étaient encore majoritairement impunies. UN ولاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الجرائم ضد النساء والأطفال تهمَل إلى حد بعيد رغم وجود تشريعات محددة في هذا الشأن.
    75. Le Saint-Siège a fait état de mesures positives contre les violations des droits de l'homme, notamment la création d'institutions chargées de lutter contre la violence visant les femmes et les enfants. UN 75- ولاحظ الكرسي الرسولي التدابير المتخذة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها إنشاء مؤسسات تتصدى للعنف ضد النساء والأطفال.
    Violations graves du droit international visant les femmes et les enfants UN انتهاكات القانون الدولي الخطيرة التي تستهدف النساء والأطفال
    Un accent particulier a été mis sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes dans les programmes d'études à tous les niveaux et aussi sur la promotion de la recherche et de la collecte de données sur les causes, les conséquences et la fréquence des actes de violence, notamment ceux visant les femmes et les enfants. UN وانصب التركيز على تعميم مسائل حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم؛ وعلى تعزيز الدراسات والبحوث وجمع البيانات بشأن أسباب العنف وعواقبه ومعدلات تواتره، وبخاصة العنف ضد النساء والأطفال.
    115.105 Prendre les mesures nécessaires pour mettre en place une stratégie nationale complète de prévention et de lutte contre toutes les formes de violence visant les femmes et les enfants (Iran (République islamique d')); UN 115-105 اتخاذ التدابير اللازمة لوضع استراتيجية وطنية شاملة للوقاية من جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال والتصدي لها (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Selon le Programme d'action, il faut prendre des mesures efficaces, notamment adopter une législation appropriée, contre la pornographie et la violence visant les femmes et les enfants véhiculées par les médias [par. 243, al. f)]. UN ووفقا لمنهاج العمل يلزم " اتخاذ تدابير ... بما فيها التشريعات الملائمة لمكافحة المواد الإباحية وعرض العنف ضد النساء والأطفال في وسائط الإعلام " . (الفقرة 243 (و)).
    129. Le Togo a accueilli avec satisfaction le mémorandum d'accord entre l'Arabie saoudite et le HCDH, la législation relative à la traite des êtres humains et aux travailleurs domestiques, ainsi que les mesures visant les femmes et les enfants. UN 129- ورحبت توغو بمذكرة التفاهم بين المملكة العربية السعودية ومفوضية حقوق الإنسان وبالتشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر وبالعمال المنزليين، وبالتدابير التي تستهدف النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus