"vise à améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • يهدف إلى تحسين
        
    • تهدف إلى تحسين
        
    • هو تحسين
        
    • ترمي إلى تحسين
        
    • يستهدف تحسين
        
    • يرمي إلى تحسين
        
    • يهدف إلى تعزيز
        
    • تستهدف تحسين
        
    • أن تحسن
        
    • تركز على تحسين
        
    • بغرض تحسين
        
    • ويرمي إلى تحسين
        
    • وتهدف إلى تحسين
        
    • يسعى إلى تحسين
        
    • الرامي إلى تحسين
        
    Cette procédure, qui est en place depuis 2004, vise à améliorer le traitement réservé aux migrants en situation irrégulière. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Cette procédure, qui est en place depuis 2004, vise à améliorer le traitement réservé aux migrants en situation irrégulière. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Les mesures jordaniennes prévoient ce que la société décrit comme une vaste campagne de mobilisation qui vise à améliorer les connaissances et à modifier les comportements. UN ويجري التخطيط في الأردن لما تصفه الجمعية بحملة تعبئة واسعة تهدف إلى تحسين المعرفة وتغيير أنماط السلوك.
    L'alimentation scolaire vise à améliorer la santé et la nutrition des enfants et à accroître leur énergie et leur vivacité de façon à constituer un fonds de personnes instruites. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    Cette stratégie est assortie d'un plan d'action d'urgence qui vise à améliorer la productivité agricole et le revenu des productrices et des producteurs. UN وقد تضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل طارئة ترمي إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة دخل المنتجين والمُنتِجات.
    53. Le projet hygiène buccale, lancé en 1992, vise à améliorer les services diagnostiques et curatifs dans ce domaine dans les zones contaminées. UN ٣٥ - ومشروع صحة الفم، الذي بدأ في عام ٢٩٩١، يستهدف تحسين خدمات التشخيص والعلاج في مجال صحة الفم في المناطق الملوثة.
    Le partenariat contre le problème des sans-abri (Partnership Against Homelessness) vise à améliorer les services offerts aux sans-abri et à les sortir de cette situation. UN وبرنامج الشراكة لمكافحة التشرد يرمي إلى تحسين الخدمات المقدمة للمشردين وكسر حلقة التشرد.
    L'Agenda est un programme d'action ambitieux mais concret, qui vise à améliorer la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile à travers le monde. UN وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم.
    Il vise à améliorer la qualité et le nombre des garderies et à définir des normes pour leur fonctionnement et leur supervision. UN والقانون يهدف إلى تحسين نوعية مراكز الرعاية النهارية للأطفال، وعددها، ووضع معايير للتنفيذ والإشراف.
    Ce programme vise à améliorer la vie des personnes atteintes du VIH/sida et des orphelins affectés par le VIH/sida. UN وهذا البرنامج يهدف إلى تحسين حياة الأشخاص الذين يتضررون من الفيروس/الإيدز والأيتام المتضررين من الفيروس/الإيدز.
    Il prend acte aussi avec satisfaction de la mise en place d'un système national de répartition des recettes qui vise à améliorer la répartition des ressources entre les différents États. UN كما ترحب بإنشاء النظام الوطني لتوزيع الدخل الذي يهدف إلى تحسين توزيع الموارد بين الولايات المختلفة.
    Le document de travail vise à améliorer l'efficacité du Comité spécial, mais d'autres propositions peuvent toujours être présentées. UN وقال إن ورقة العمل تهدف إلى تحسين فعالية اللجنة الخاصة، وإن المجال متسع لمقترحات أخرى.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que la première phase du Plan, qui vise à améliorer la législation pertinente, est en cours d'exécution. UN وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المرحلة الأولى من خطة العمل، التي تهدف إلى تحسين التشريعات ذات الصلة، قد دخلت طور التنفيذ.
    Cette SSS vise à améliorer sensiblement et rapidement les principaux indicateurs de santé publique. UN فهذه الاستراتيجية تهدف إلى تحسين مؤشرات الصحة العامة الرئيسية بدرجة كبيرة وسريعة.
    Le projet ZEP vise à améliorer les résultats des élèves désavantagés sur le plan économique et social. UN والهدف من هذا المشروع هو تحسين أداء التلاميذ الذين يعانون عموماً من الحرمان الاجتماعي والاقتصادي.
    Il vise à améliorer les conditions de vie des femmes en renforçant leur participation active au développement. UN والغرض منه هو تحسين ظروف معيشة المرأة وزيادة مشاركتها النشطة في تنمية البلد.
    On entend également par cette expression la santé en matière de sexualité qui vise à améliorer la qualité de la vie et des relations interpersonnelles, et non à se borner à dispenser conseils et soins relatifs à la procréation et aux maladies sexuellement transmissibles. UN وهي تشمل كذلك الصحة الجنسية التي ترمي إلى تحسين نوعية الحياة والعلاقات الشخصية، لا مجرد تقديم المشورة والرعاية الطبية فيما يتعلق باﻹنجاب واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Elle vise à améliorer l'état de santé physique et mentale de l'ensemble de la population et à renforcer certains programmes précis, notamment ceux qui sont consacrés aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ١٩١- ويجري حالياً تنفيذ اصلاح صحي يستهدف تحسين الصحة البدنية والعقلية لجميع الفئات السكنية واضفاء أقصى قدر من الفعالية على البرامج الخاصة، وأولاً وقبل كل شيء البرامج الخاصة بتشيرنوبيل.
    C'est ainsi par exemple qu'il appuie un projet communautaire d'écotourisme qui vise à améliorer les moyens d'existence en introduisant un mode de gestion efficace de l'eau tout en renforçant la résilience en cas d'évènements climatiques extrêmes. UN فعلى سبيل المثال، يُقدم الدعم حاليا إلى مشروع مجتمعي يرمي إلى تحسين سبل كسب العيش من خلال إدارة المياه إدارة فعالة وإلى بناء القدرة على الصمود أمام الظروف المناخية القاسية.
    Pour la première fois dans le cadre de ce programme qui vise à améliorer les compétences de jeunes journalistes palestiniens et à les initier au travail au Siège de l'Organisation, les séances ont été consacrées au cyberjournalisme et aux médias numériques. UN ولأول مرة، ركز البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز مهارات الصحفيين الفلسطينيين الشباب وقدراتهم وتعريفهم بأعمال الأمم المتحدة في المقر، على الصحافة الإلكترونية ووسائط الإعلام الرقمية.
    Ce cadre vise à améliorer la coordination et la coopération entre l'ONU et la CSCE dans la solution des conflits dans la région couverte par la CSCE. UN وهي تستهدف تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في فض الصراعات في المنطقة التي يشملها المؤتمر.
    65. La recommandation ci-après vise à améliorer la coordination, la cohérence et la coopération au sein du système des Nations Unies. UN 65 - ومن شأن هذه التوصية أن تحسن التنسيق والاتساق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Un autre projet vise à améliorer la gestion de l'information afin d'en faciliter la consultation. UN وهناك مبادرة أخرى تركز على تحسين إدارة المعلومات لضمان استرجاعها بشكل أفضل.
    34. L'AIEA a élaboré un projet de formation à l'application des sciences et des techniques nucléaires dans les secteurs pertinents, qui vise à améliorer et à renforcer les compétences en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ٣٤ - قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصياغة مشروع لتنمية القوى البشرية بغرض تحسين وتعزيز الموارد البشرية في الضفة الغربية وقطاع غزة من أجل تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في القطاعات ذات الصلة.
    Il s'agit, en dernier ressort, d'un concept axé sur les résultats qui vise à améliorer le bien-être humain sans compromettre les ressources dont dépendent les générations actuelles et futures pour leur subsistance. UN والاقتصاد الأخضر في نهاية المطاف مفهومٌ ينحو إلى تحقيق النتائج ويرمي إلى تحسين رفاه الإنسان دون تقويض رصيد الموارد الذي تعتمد عليه الأجيال الحالية والمقبلة لكسب رزقها.
    Il entend former des jeunes leaders et des organisations dirigées par des jeunes et vise à améliorer les conditions des jeunes en Suède et à travers le monde. UN وتنمي المنظمة القادة الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب، وتهدف إلى تحسين أوضاع الشباب في السويد وحول العالم.
    Europe 2000 est une instance paneuropéenne de premier plan qui vise à améliorer, renforcer et préserver la qualité de la vie en Europe au XXIe siècle. UN وهي منتدى رائد لعموم أوروبا يسعى إلى تحسين نوعية الحياة وتعزيزها والحفاظ عليها في أوروبا في القرن الحادي والعشرين.
    La formation, qui vise à améliorer les compétences des individus et à renforcer les capacités et l’efficacité des institutions, devrait être la clef de voûte de cette nouvelle structure. UN وينبغي للتدريب الرامي إلى تحسين المهارات الفردية وتعزيز قدرة وكفاءة المؤسسات أن يشكل حجر الزاوية في هذا الهيكل الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus