Le dialogue est une bonne chose s'il vise à faciliter le plus possible l'exercice de la liberté de réunion pacifique. | UN | وقال إن الحوار أمرٌ جيد إذا كان الغرض منه هو تيسير ممارسة حرية التجمع السلمي إلى أقصى حد ممكن. |
Il vise à faciliter certaines opérations que l'entrepreneur doit effectuer dans les premiers temps de la réalisation. | UN | والغرض من الدفع المسبق هو تيسير بعض الأنشطة التي من الضروري للمتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
Le Cadre de coopération intérimaire vise à faciliter la transition et à jeter les bases d'un développement durable. | UN | وإطار التعاون المؤقت يهدف إلى تسهيل عملية التحول وإيجاد الأساس من أجل تحقيق تنمية أطول أجلا. |
La délégation hongroise considère qu'il s'agit là d'une décision de procédure, qui vise à faciliter les progrès dans les travaux sur la prévention. | UN | ويعتبر وفده ذلك القرار مجرد قرار إجرائي، يرمي إلى تيسير تحقيق المزيد من التقدم في معالجة مسألة المنع. |
L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil de sécurité des questions ayant trait à la protection des civils dans les conflits armés. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تسهيل نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح. |
Elle vise à faciliter et à rationaliser la participation des ONG à nos activités. | UN | إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا. |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que la notion de < < personne assurant un service public > > existe dans certains systèmes juridiques et que son insertion dans la définition vise à faciliter la coopération entre les États parties dans le système juridique desquels elle s'applique. | UN | 19- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن مفهوم الشخص الذي يقدم خدمة عمومية ينطبق على نظم قانونية معينة، وأن ادراج هذا المفهوم في التعريف يقصد به تيسير التعاون بين الدول الأطراف التي يوجد ذلك المفهوم في نظمها القانونية. |
Conformément à la Charte sociale européenne révisée, l'article 2 de la loi vise à faciliter et à réglementer les conditions régissant le regroupement familial. | UN | ووفقا للميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، فإن المادة 2 من نفس القانون تهدف إلى تسهيل وتنظيم شروط جمع شمل الأسر. |
Il vise à faciliter certaines opérations que le maître d'œuvre doit effectuer dans les premiers temps de la réalisation. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
Il vise à faciliter certaines opérations que le maître d'œuvre doit effectuer dans les premiers temps de la réalisation. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
Il vise à faciliter certaines opérations que le maître d'œuvre doit effectuer dans les premiers temps de la réalisation. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي يتعين على المقاول أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
Ceci est en outre conforme à l'un des motifs qui ont inspiré la rédaction de la présente directive, qui vise à faciliter le dialogue réservataire. | UN | وهذا، إضافة إلى ذلك، يتفق مع أحد دوافع صوغ هذا المبدأ التوجيهي الذي يهدف إلى تسهيل الحوار المتعلق بالتحفظات. |
Il souligne que cette mesure n'est pas punitive mais vise à faciliter l'expulsion et est limitée aux cas où la rétention est nécessaire et utile. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن احتجاز الأجانب ليس عقوبة ولكنه تدبير يهدف إلى تسهيل الطرد ويقتصر على الحالات التي يكون فيها الاحتجاز ضرورياً وفعالاً. |
Elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. | UN | وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة. |
Elle vise à faciliter les connexions ferroviaires avec la Zambie et la République démocratique du Congo. | UN | وهو يرمي إلى تيسير الربط عن طريق السكك الحديدية بين زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il vise à faciliter certaines opérations que l'entrepreneur doit effectuer dans les premiers temps de la réalisation. | UN | والهدف من دفع المقدم هو تسهيل بعض الأنشطة التي يحتاج المقاول إلى تنفيذها في المراحل المبكرة. |
● Programme industrie qui vise à faciliter l'établissement de nouvelles entreprises et à aider les nouveaux entrepreneurs à établir et à développer des entreprises viables; | UN | :: تقديم المعونات من برنامج الصناعات الذي يهدف إلى تيسير بدء المشاريع الجديدة وتشجيع ومساعدة المستثمرات الجدد على إنشاء وتطوير المشاريع العملية |
b) " Accord international " : Accord verbal ou écrit qui vise à faciliter la coordination des procédures d'insolvabilité internationale ainsi que la coopération entre tribunaux, entre tribunaux et représentants de l'insolvabilité et entre représentants de l'insolvabilité; fait aussi parfois intervenir d'autres parties intéressées; | UN | (ب) " اتفاق الإعسار عبر الحدود " : هو اتفاق شفوي أو مكتوب يقصد به تيسير التنسيق بين إجراءات الإعسار عبر الحدود والتعاون فيما بين المحاكم، وبين المحاكم وممثّلي الإعسار، وفيما بين ممثّلي الإعسار، كما يشمل أحياناً أطرافاً أخرى ذات مصلحة؛() |
La procédure de la Commission internationale vise à faciliter la coopération avec les parties à un conflit, qui peuvent désigner des membres ad hoc. | UN | وأضاف قائلا إن إجراءات اللجنة تهدف إلى تسهيل التعاون مع أطراف النزاع الذين يستطيعون تعيين أعضاء مخصصين. |
148. Le Service d'aiguillage juridique est un mécanisme institutionnel récemment inauguré relevant du Vice-Ministère sous les auspices du Ministère de la justice, qui vise à faciliter l'accès à la justice en particulier pour les personnes dans des situations vulnérables. | UN | 148- وافتُتحت مؤخراً دائرة الإرشاد القانوني التابعة لسلطة وكيل وزارة العدل. وهي آلية مؤسسية تعمل في إطار الإدارة العامة للعدل، ترمي إلى تيسير إمكانية احتكام الأشخاص ذوي الأوضاع الضعيفة إلى القضاء على سبيل الأولوية. |
Je lui fais entièrement confiance pour mener à bien sa mission, qui vise à faciliter le règlement des problèmes en souffrance depuis la fin de la guerre du Golfe. | UN | وأنا أضع فيه كامل ثقتي لأداء مهمته الهادفة إلى تيسير حل المسائل التي بقيت عالقة منذ نهاية حرب الخليج. |
Cet appui vise à faciliter les activités financées au titre du Fonds supplémentaire. | UN | والغاية من ذلك الدعم هي تيسير إنجاز تلك الأنشطة التي يمولها الصندوق التكميلي. |
L'annexe est divisée en quatre chapitres consacrés à chacun des aspects du Plan d'action de Bali, structure qui vise à faciliter le déroulement des travaux du Groupe de travail spécial sur le résultat à obtenir d'un commun accord. | UN | وتضم فصوله الأربعة جميع جوانب خطة عمل بالي في إطار هيكل يسعى إلى تيسير التنظيم المتطور لأعمال الفريق العامل المخصص بشأن النتيجة المتفق عليها. |
La Pologne a lancé des initiatives d'enseignement des langues axées sur les populations migrantes qui vise à faciliter leur intégration dans la société. | UN | وفيما يتعلق بالمهاجرين، شرعت بولندا في تنفيذ مبادرات لتعليم اللغة تركز على المهاجرين وتهدف إلى تيسير إدماجهم في المجتمع. |
Elle vise à faciliter le départ volontaire lorsque cela est approprié. | UN | فهي تهدف إلى تيسير المغادرة الطوعية عندما يكون ذلك مناسباً. |