Ce séminaire vise les spécialistes chargés d'organiser des activités de prévision technologique aux niveaux national et régional. | UN | وتستهدف الحلقة الدراسية الأخصائيين الفنيين المسؤولين عن تنظيم وتنفيذ أنشطة الاستبصار التكنولوجي الوطنية والاقليمية. |
Cette initiative vise les pays les plus pauvres qui ont atteint des niveaux d'endettement excessifs. | UN | وتستهدف هذه المبادرة أكثر البلدان فقرا التي وصل دينها الى مستوى غير مستدام. |
Ce plan décentralisé, qui vise les plus démunis, associe étroitement les bénéficiaires à sa conception et à son exécution. | UN | وتستهدف الخطة أفقر الفقراء وهي لا مركزية وتشرك المستفيدين بشكل وثيق في تصميمها وتنفيذهــا. |
Certains États ont proposé de faire mention des individus expressément, de façon à souligner que la déclaration vise les droits individuels aussi bien que collectifs. | UN | واقترحت بعض الدول الإشارة تحديداً إلى الأفراد بغية التشديد على أن الإعلان يشير إلى الحقوق الفردية والحقوق الجماعية على السواء. |
vise les yeux. | Open Subtitles | صوّبي نحو العينين فحسب |
Le sous-alinéa a) de l'alinéa 2) de l'article 6 vise les actes qui entraînent la mort. | UN | 6 (2) (أ) يشمل القيام بأي شيء يتسبب في الوفاة |
vise les pattes pour l'arrêter! | Open Subtitles | اضربه في رجله |
L'accusé entendait que cette extinction, suspension ou décision de non-recevabilité vise les nationaux d'une partie adverse. | UN | 3 - أن يكون المتهم قد قصد أن يكون إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية موجها ضد رعايا طرف معاد. |
La campagne vise les communautés des municipalités locales et leur personnel, les organisations non gouvernementales, les communautés scolaires et les résidents. | UN | وتستهدف الحملة مجموعات البلديات المحلية وموظفيها، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية للمدارس والسكان المحليين. |
Le paragraphe 4 vise les mêmes actes commis par voie informatique, notamment sur Internet. | UN | وتستهدف الفقرة 4 نفس الإجراءات عندما ترتكب عن طريق الوسائل الإعلامية، وخاصة الانترنت. |
La politique de sécurité sociale du gouvernement vise les groupes de la population les plus précaires. | UN | وتستهدف سياسة الضمان الاجتماعي الحكومية الفئات السكانية الأشد عوزاً. |
L'un des messages de ces campagnes vise les jeunes et les adultes à la recherche d'un emploi à l'étranger pour les mettre en garde contre les dangers de la traite. | UN | وتستهدف إحدى رسائل الحملة الشباب والكبار الباحثين عن وظائف في الخارج، لتنبيههم إلى مخاطر الاتجار. |
Notre politique vise les médias et l'éducation, notamment les écoles religieuses. | UN | وتستهدف سياستنا وسائط الإعلام والتعليم، لا سيما المدارس الدينية. |
Ça se répand rapidement. Il vise les systèmes individuels. | Open Subtitles | إنّها تنتشر بسرعة، وتستهدف الأنظمة الفرديّة. |
La deuxième catégorie vise les personnes ayant participé comme auteurs ou complices à la perpétration d'homicides volontaires ou d'atteintes graves ayant entraîné la mort des victimes de leurs actes. | UN | وتستهدف الفئة الثانية اﻷشخاص الذين اشتركوا كمرتكبين أو كشركاء في ارتكاب جرائم قتل طوعية أو ارتكاب اعتداءات جسيمة أدت إلى موت الضحايا. |
Le marché des graines spécialisées vise les petits cultivateurs qui veulent commencer à cultiver et les gros producteurs qui veulent démarrer une nouvelle chaîne de production avec une nouvelle variété. | UN | وتستهدف سوق البذور المتخصصة صغار الزرّاع الذين يرغبون في البدء في الزراعة ومنتجي القنّب على نطاق واسع الذين يرغبون في بدء خط إنتاج جديد باستخدام نوع مختلف من النبتات. |
La campagne vise les groupes armés, les communautés vulnérables et les enfants touchés par les conflits armés et fournit des renseignements sur l'obligation redditionnelle du Gouvernement en matière d'enrôlement des enfants. | UN | وتستهدف الحملة الجماعات المسلحة، والفئات الضعيفة والأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وكذلك تقديم معلومات تتعلق بمسؤولية الحكومة في مجال التصدي لظاهرة تجنيد الأطفال. |
Elle vise les pays pauvres comme les pays riches, les pays du Nord, du Sud, de l'Est et de l'Ouest, les collectivités de religions et d'origines ethniques différentes. | UN | إنها تستهدف البلدان الفقيرة والغنية، وتستهدف دولا في الشمال والجنوب، وفي الشرق والغرب، وتطال مجتمعات من مختلف المعتقدات الدينية والأصول العرقية. |
Outre les droits et obligations prévus dans la Charte elle-même, l'Article 103 vise les devoirs découlant des décisions exécutoires des organes des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى الحقوق والالتزامات الواردة في الميثاق نفسه، تشمل المادة 103 الواجبات المستندة إلى قرارات ملزمة تتخذها أجهزة الأمم المتحدة. |
vise les lignes bleues. | Open Subtitles | صوّبي نحو الخطوط الزرقاء |