"visible" - Traduction Français en Arabe

    • المرئي
        
    • واضح
        
    • وضوحا
        
    • مرئي
        
    • ملحوظ
        
    • المرئية
        
    • بروزا
        
    • الظاهرة
        
    • ظاهر
        
    • الظاهر
        
    • مرئياً
        
    • بارز
        
    • ظاهرة
        
    • وضوحاً
        
    • ظهورا
        
    Les UV pénètrent la peau plus profondément que lumière visible, donc cet appareil photo peut voir ce qui se passe là dessous. Open Subtitles ضوء الأشعة البنفسجية يخترق الجلد بشكل أعمق من الضوء المرئي كي تعرف هذه الكاميرا ماذا يجري في الأسفل
    Sauf qu'il n'a pas été découpé. Il n'y a aucune incision visible sur son corps. Open Subtitles ولكنهُلم يقمبفتحجسده للتسللإليهِ ، لا يوجد أيّ أثر واضح لشقّ ، بجسدهِ.
    C'est étrange... bien que vous n'avez jamais chercher à l'être, vous êtes le leader protestant le plus visible de France. Open Subtitles إنه من الغريب، فكرة أنك لم تخطط كيف تكون أنت أكثر زعماء البروتستانتية وضوحا في فرنسا
    Le déploiement d’une présence visible de l’ONU contribuerait aussi à instaurer la confiance dans le processus. UN كما أن نشر وجود مرئي لﻷمم المتحدة يساهم في بناء الثقة، خلال ذلك.
    La contribution pratique du Fonds est visible dans de nombreuses régions du monde. UN وما قدمه الصندوق من إسهامات عملية ملحوظ في كثير من أرجاء العالــم.
    La plupart des institutions de services pour personnes handicapées ont déployé un logiciel en réseau qui permet la conversion du texte visible en braille. UN وقد استحدثت معظم مؤسسات تقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة برامجيات شبكية تتيح التحويل بين النصوص المرئية والمكتوبة بطريقة برايل.
    Aujourd'hui, j'attire l'attention sur un élément important et moins visible du nouvel ordre mondial. UN واليوم استرعي الانتباه الــى سمـــة هامــة من سمــات النظــام الجديـد، وإن كانـت أقل بروزا.
    Nous avons la lourde charge de les améliorer afin qu'elles deviennent la main visible de la stabilité avec celle — invisible — du marché. UN ومن أهم واجباتنا أن نحسنها حتى تصبح اليد الظاهرة للاستقرار، إلى جانب يد السوق الخفية.
    Affichage des règlements concernant l'emploi des enfants à un endroit visible UN وضع الأحكام الخاصة بالأحداث في مكان ظاهر
    Ses lignes spectrales révélèrent que le Cosmos visible était constitué par les mêmes éléments. Open Subtitles كشفت خطوطه الطيفية أن الكون المرئي مصنوع بالكامل من نفس العناصر
    Les forces abkhazes occupent le point de contrôle no 107 de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI, qui constitue le seul déploiement de force visible dans la basse vallée de la Kodori. UN وتتواجد القوات الأبخازية في نقطة التفتيش 107 التي كانت تسيطر عليها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة، والتي تشكل الانتشار المرئي الوحيد للقوات في منطقة وادي كودوري السفلى.
    Etant donné que l'hôpital est bien visible depuis les positions serbes bosniaques, on doit considérer qu'au moins un certain nombre de fois l'hôpital a été touché intentionnellement. UN وحيث إن المستشفى واضح للعيان من المواقع الصربية البوسنية، فلا بد وأن تكون بعض هذه الاصابات على اﻷقل متعمدة.
    Si la violence physique et sexuelle était désormais un phénomène visible auquel on s'attaquait, la violence morale et psychologique, résultant de l'oppression et de la discrimination, était encore invisible. UN ورغم أن العنف البدني والجنسي قد أصبح واضحا، وأنه يجري تناوله في هذه اﻷيام، فإن العنف المعنوي والنفسي المترتب على الاضطهاد والتمييز ما زال غير واضح.
    Dans les pays industrialisés, de petites entreprises peuvent être source de pollution mais ce fait est parfois resté méconnu dans l'empressement à blâmer les plus grandes sociétés de leur impact sur leur environnement, plus visible et mieux documenté. UN وفي البلدان الصناعية، قد تكون الشركات الصغيرة مسؤولة عن تلوث البيئة، وهي حقيقة تقابل بالتجاهل أحيانا في غمرة الاندفاع إلى توجيه اللوم إلى الشركات الكبيرة ﻷن تأثيرها البيئي أكثر وضوحا وأفضل توثيقا.
    Mais la chute de ces murs en a fait apparaître un troisième, moins visible que les deux autres et pourtant aussi nocif, voire plus nocif. UN بيد أن سقوط هذين الجدارين كشف عن جدار ثالث، أقل وضوحا للعيان من الجدارين السابقين، ولكنه ضار بنفس القدر أو أكثر ضررا.
    Elle est ensuite libre de se déplacer vers la Terre en lumière visible. Open Subtitles وحالما تصل هناك تصبح حرة لكي تطير مباشرة من الشمس الى الأرض كضوء مرئي
    On a constaté un intérêt visible pour une évaluation médicale volontaire. UN وثمة اهتمام ملحوظ بالتقييم الطبي التطوعي.
    La région de la Terre visible par le satellite dépend de l'altitude. À haute altitude, le satellite a une vue plus étendue mais moins détaillée de la surface terrestre. UN وتتوقف المنطقة المرئية من الأرض عندما يمر فوقها الساتل على مستوى ارتفاعه، فالسواتل الأعلى ارتفاعاً يمكن أن تشاهد مساحة أوسع من الأرض ولكن بتفصيل أدنى.
    Dans nombre de pays, il faut rendre plus visible les contributions des femmes à l'histoire et à la formation de la culture. UN وفي كثير من البلدان، يجب أن تكون إسهامات المرأة في التاريخ وفي تكوين الثقافة أكثر بروزا.
    Il s'agit d'une relation d'échange et de partage visant l'émergence de la minorité visible à la sphère de prise de décisions. UN ويتعلق الأمر بعلاقة تبادل وتقاسم هدفها ارتقاء الأقلية الظاهرة إلى مجال اتخاذ القرارات.
    Union intercontinentale casalinghe (UNICA) WINVISIBLE-Women with visible and Invisible Disability UN منظمة وين فيزبل للنساء المصابات بعجز ظاهر أو غير ظاهر
    La visite de l'autre site a été limitée à la partie visible de ce qui semblait être un bâtiment d'un étage sous contrôle militaire. UN وكانت زيارة الموقع اﻵخر قاصرة على الجزء الظاهر مما يبدو أنه مبنى من طابق واحد يخضع للسيطرة العسكرية.
    Elle a ajouté que l'extension ne serait pas visible de la rue et qu'elle ne porterait pas atteinte à l'aspect général du quartier ni ne modifierait son caractère. UN وأضافت أن التوسيع لن يكون مرئياً من الشارع ولن يؤثر على المظهر العام للمنطقة أو يغير طابعها.
    L'information devrait aussi être affichée sur un tableau d'annonces bien visible. UN وينبغي تعليق المعلومات على لوحة إعلان في مكان بارز.
    Les mécanismes de financement innovants contribuent de manière visible aux dépenses de santé publique que dans certains pays à faible revenu UN لا تمول الآليات المبتكرة نسبة ظاهرة من نفقات الصحة العامة إلا في عدد من البلدان المنخفضة الدخل
    Peut-être qu'il y a un moyen moins visible pour faire connaissance. Open Subtitles ربما هناك طريقة أقل وضوحاً لنا كي نستكشف المكان
    Il a toutefois relevé que, fin 2009, l'appui érythréen avait diminué ou était devenu moins visible. UN ومع هذا، ذكر التقرير أنه مع أواخر عام 2009، صار الدعم الذي تقدمه إريتريا إما أقل حجما أو أقل ظهورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus