Toutes ces activités ont rendu inutile l'organisation de visioconférences de sensibilisation pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ونتيجة للأنشطة الإرشادية المذكورة أعلاه، لم تكن عمليات حفظ السلام بحاجة لإجراء مؤتمرات التداول بالفيديو بغرض التوعية |
Lors de la formation initiale, à la place des visioconférences, le Centre intégré de formation du personnel des missions compte utiliser des films sur la Mission réalisés par la Section de l'information. | UN | ويخطط المركز المتكامل لتدريب أفراد البعثات لاستخدام أفلام أعدها قسم شؤون الإعلام، وتعرض فيها معلومات عن البعثة لاستخدامها في التدريبات التوجيهية، وذلك بدلا من وسائط التداول بالفيديو. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits par l'administration de la Base pour tirer largement parti du système de visioconférences. | UN | وترحب اللجنة بجهود إدارة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات نحو التوسع في استخدام تقنية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو. |
Entre février et juillet, le Département de l'information a organisé 430 séances d'information au Siège, 15 exposés se tenant à l'extérieur et 24 visioconférences. | UN | 69 - وفي الفترة من شباط/فبراير إلى تموز/يوليه، نظمت الإدارة 430 إحاطة داخلية، و 15 محاضرة خارجية و 24 مؤتمرا عبر الفيديو. |
:: Organisation et tenue de visioconférences avec des opérations de maintien de la paix, l'UNSOA et la Base de soutien logistique, selon qu'il convient, sur les questions (hypothèses budgétaires, justification des projets) qui se posent lors de l'établissement de la version définitive des rapports relatifs à la présentation ou à l'exécution du budget | UN | :: تنظيم وعقد اجتماعات بواسطة الفيديو مع عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، حسب وعند الاقتضاء، بشأن المسائل المعلقة المتصلة بافتراضات الميزانية وتبريراتها خلال مرحلة وضع الصيغة النهائية لتقارير الأداء والميزانيات |
Ces échanges ont été favorisés par des visioconférences entre New York et Genève. | UN | وقد جرت هذه اللقاءات من خلال التداول بالفيديو بين نيويورك وجنيف. |
Ces échanges ont été favorisés par des visioconférences entre New York et Genève. | UN | وقد جرت هذه اللقاءات من خلال التداول بالفيديو بين نيويورك وجنيف. |
Depuis quelques années, des visioconférences sont organisées pour que le Comité puisse recevoir des responsables des services de conférence des quatre centres des informations sur les initiatives, les possibilités et les problèmes. | UN | وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، أتاحت جلسات التداول بالفيديو من هذا القبيل فرصا لتلقي اللجنة إحاطات من مديري مراكز العمل الأربعة عن المبادرات والإمكانيات والشواغل. |
La mission continuera de recourir aux visioconférences pour les réunions et à d'autres fins. | UN | وستواصل البعثة استخدام مرفق التداول بالفيديو من أجل الاجتماعات ولأغراض أخرى. |
Un technicien visioconférences (création de poste) | UN | موظف فني جديد لتكنولوجيا التداول بالفيديو من بُعد من أجل دعم كافة أنشطة التداول بالفيديو |
L'avancement des projets était contrôlé régulièrement lors de visioconférences et au moyen d'espaces de travail électroniques partagés. | UN | وجرى رصد التقدم في هذا الصدد بانتظام بواسطة عمليات التداول بالفيديو ومواقع العمل الإلكترونية المشتركة. |
Par ailleurs, des visioconférences sont organisées tous les mois avec les membres de l'Équipe spéciale. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ إجراء عمليات تداول شهرية عن طريق الفيديو مع أعضاء فرقة العمل المشتركة |
25 visites dans les missions et 65 visioconférences | UN | شملت عملية التوجيه القيام بزيارات عددها 25 زيارة إلى مقار البعثات، وعقد 65 مؤتمرا عن طريق الفيديو. |
Du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, le Département de l'information a organisé 777 séances d'information au Siège, 58 exposés se tenant à l'extérieur et 26 visioconférences. | UN | ففي الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، نظّمت إدارة شؤون الإعلام 777 إحاطة داخل الأمم المتحدة و 58 لقاء خارجيا و 26 مؤتمرا عبر الفيديو. |
Des visioconférences ont été organisées le 28 mai 2007 avec le Service consultatif de la Banque mondiale pour les investissements étrangers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم اجتماعات بواسطة الفيديو مع الدائرة الاستشارية لشؤون الاستثمارات الخارجية التابعة للبنك الدولي في 28 أيار/مايو 2007. |
Frais de voyage des candidats se rendant à un entretien ou frais afférents aux visioconférences | UN | تكاليف سفر المرشحين لحضور المقابلات أو إجراء مقابلات بالتداول الفيديوي |
Il est conscient que les voyages sont indispensables et ne peuvent pas toujours être remplacés par des visioconférences ou d'autres moyens de communication électronique. | UN | وتعترف اللجنة بالحاجة إلى السفر وتسلّم بأنه لا يمكن استبداله دائماً بالتداول بالفيديو وغير ذلك من وسائل الاتصالات الالكترونية. |
80. Le recours au courrier électronique, aux téléconférences et aux visioconférences a considérablement développé le flux des informations et des communications échangées avec les bureaux de liaison et rendu plus complexe le processus de décision, tout en l'accélérant. | UN | 80- وقد أدى استعمال البريد الإلكتروني والمؤتمرات عن بُعد والمؤتمرات التي تعقد بواسطة الفيديو إلى زيادة تدفق المعلومات والرسائل المتبادلة مع مكاتب الاتصال زيادة هائلة، إضافة إلى تعقّد عملية صنع القرار وتسريعها. |
Au cours de cette manifestation, des visioconférences ont eu lieu pour tous les stagiaires, les formateurs et l'équipe chargée du FACS à la Division de l'administration et de la logistique des missions, qui ont ainsi pu aborder et résoudre des questions et problèmes d'une manière dynamique. | UN | وأثناء هذا البرنامج، عقدت عدة مؤتمرات بالفيديو بين جميع المدربين والمتدربين وفريق نظام مراقبة الأصول الميدانية في شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد لمناقشة المسائل والمشاكل وحلها بطريقة فعالة. |
Selon le bureau du PAM à New York, les téléconférences et visioconférences s'étaient révélées extrêmement utiles pendant les crises humanitaires en ce sens qu'elles permettaient de communiquer aux principaux acteurs les informations les plus récentes, de prendre en compte la situation sur le terrain lors des négociations en cours, d'exprimer la position des différents organismes et d'améliorer la coordination interorganisations. | UN | وقد أفاد برنامج الأغذية العالمي - نيويورك بأنه قد ثبت لديه أن هذين النوعين من المؤتمرات مفيدان للغاية أثناء الأزمات الإنسانية في إعلام الفاعلين الرئيسيين بالمستجدات وإدراج المنظور الميداني في المفاوضات الجارية ونقل مواقف المنظمات المختلفة وتحسين التنسيق بين الوكالات. |
Le Bureau d'appui a l'intention d'accroître sa coopération avec le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, notamment au moyen de visioconférences, ainsi qu'avec l'Union africaine, pour coordonner l'appui stratégique à l'AMISOM. | UN | ويعتزم مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي زيادة مستوى تعاونه ومشاركته مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، بطرق من بينها التداول معه كل أسبوعين عبر الفيديو جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأفريقي، لتنسيق عمليات دعم البعثة على مستوى استراتيجي. |
Le Comité note que les aspects de la lutte antiterroriste liés aux droits de l'homme sont régulièrement abordés lors des visites effectuées dans les pays et à l'occasion d'ateliers, de visioconférences et d'autres échanges avec les États Membres. | UN | وتلاحظ اللجنة أن جوانب حقوق الإنسان في عملية مكافحة الإرهاب قد أثيرت بانتظام خلال الزيارات القطرية وحلقات العمل ومؤتمرات الفيديو وغيرها من التبادلات مع الدول الأعضاء. |
Il estime en outre que le Fonds devrait étudier la possibilité de recourir autant que possible aux visioconférences et autres moyens électroniques de communication. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للصندوق أن يبحث إمكانية الاستعانة، حيثما أمكن، بأساليب عقد الاجتماعات باستخدام الفيديو ووسائل الاتصال الإلكترونية الأخرى. |