"vision globale" - Traduction Français en Arabe

    • رؤية شاملة
        
    • الرؤية الشاملة
        
    • منظور شامل
        
    • رؤية عامة
        
    • رؤية متكاملة
        
    • رؤيتها الشاملة
        
    • المنظور الكلي
        
    • رؤيتنا
        
    • رؤيا عالمية
        
    • رؤية عالمية
        
    • نظرة شمولية
        
    • نظرة كلية
        
    Bref, ils doivent reposer sur une vision globale du développement. UN ولا بد لها أن تقوم على رؤية شاملة للتنمية.
    Politiques de réadaptation et stratégies d'insertion sociale: une vision globale UN سياسات إعادة التأهيل واستراتيجيات الإدماج الاجتماعي: رؤية شاملة.
    Il faut aborder les questions concernant l'accès à la terre, son utilisation et sa gestion, dans le cadre d'une vision globale qui s'applique à l'avenir des sociétés autochtones. UN وينبغي معالجة مسألة الحصول على اﻷرض واستخدامها وإدارتها في إطار الرؤية الشاملة التي تحدد مستقبل مجتمعات السكان اﻷصليين.
    :: La nécessité d'une vision globale et intégrée de l'éducation, UN :: ضرورة وضع منظور شامل ومتكامل للتعليم؛
    Il faut que les États qui n'ont pas encore défini leur situation interne en ce qui concerne le commerce électronique aient une vision globale et générale des travaux de la CNUDCI et ne pensent pas qu'il s'agit de travaux séparés. UN فالدول التي لم تحدد بعد وضعها الداخلي فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية بحاجة الى رؤية عامة شاملة لعمل الأونسيترال، ولا ينبغي أن ترى الوثائق كأجزاء منفصلة من العمل.
    Les enfants doivent être au coeur d'une politique fondée sur une vision globale de leurs caractéristiques et besoins particuliers, une politique élaborée en tant que fin en soi. UN إن الأطفال يجب أن يكونوا لب سياسة تقوم على رؤية متكاملة لخصائصهم واحتياجاتهم الذاتية، سياسة توضع بوصفها مقصدا قائما بذاته.
    Toute stratégie devrait inclure une série d'objectifs essentiels permettant de donner un aperçu général de la façon dont la vision globale sera mise en pratique. UN 20 - وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية سلسلة من الأهداف الأساسية وتوفر عرضاً عاماً للكيفية التي ستتحقق بها رؤيتها الشاملة.
    vision globale des droits de l'homme UN المنظور الكلي لحقوق الإنسان
    Dans le même ordre d'idées, le Président Moubarak a vigoureusement appuyé l'effort africain visant à adopter une stratégie clairement définie pour faire face à ce phénomène. Cela a conduit à l'adoption de la déclaration de Charm-al-Cheikh au dernier Sommet de l'Union africaine, qui contient la vision globale de l'Afrique pour régler cette question. UN ومن هذا المنطلق أيضا، دعم الرئيس مبارك وبقوة الجهد الأفريقي لاعتماد استراتيجية واضحة للتعامل مع هذه الظاهرة، مما أدى إلى اعتماد إعلان شرم الشيخ للقمة الأفريقية الأخيرة، الذي تضمن رؤيتنا الأفريقية المتكاملة في هذا الموضوع.
    Ce document s'inscrit dans le cadre d'une vision globale et partagée du développement du Cameroun à l'horizon 2035, et baptisée < < Vision 2035 > > . UN وتشكل هذه الوثيقة جزءاً من رؤية شاملة مشتركة للتنمية في الكاميرون، وصولاً إلى عام 2035، ويطلق عليها اسم رؤية 2035.
    Ces conférences ont défini pour le monde une vision globale de l'avenir de l'humanité. UN وهذه المؤتمرات مكنت العالم من رسم رؤية شاملة لمستقبل البشرية.
    Il est nécessaire de renoncer aux généralités ou aux critères fragmentés en vue de trouver une vision globale du système des Nations Unies. UN ومن الضروري أن نترك وراء ظهورنا التعميمات أو المعايير المجتزأة من أجل الوصول إلى رؤية شاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Concevoir des stratégies fondées sur une vision globale et un calendrier précis; UN :: تعتبر الاستراتيجيات المستندة إلى رؤية شاملة وجدول زمني واضح من المتطلبات الأساسية للنجاح.
    Il sera ainsi plus facile d'avoir une vision globale du Programme, de mettre les programmes au point et de rendre compte de leur mise en œuvre. UN وسيساعد ذلك في الحفاظ على رؤية شاملة للبرنامج وييسر وضع البرامج وتقديم التقارير عنها.
    Son message est le type de vision globale dont nous avons besoin aujourd'hui. UN إن رسالته هي من طراز الرؤية الشاملة التي نحتاجها اليوم.
    Par l'apprentissage et le dialogue, les habitants des cités des droits de l'homme assimilent de façon consciente une vision globale et intégrée des droits de l'homme qui leur permet de surmonter la peur et le dénuement. UN ومن خلال عملية التعلم والحوار، يتمثل الناس عن وعي الرؤية الشاملة لحقوق الإنسان من أجل التغلب على الخوف والعوز.
    De même, les campagnes prônant l'abstinence comme unique méthode, autrement dit, s'abstenir d'avoir des rapports sexuels comme moyen d'éviter les maladies sexuellement transmissibles et les grossesses non désirées, offrent une vision limitée et incomplète plutôt qu'une vision globale. UN وبالمثل، تعطي الحملات المؤيدة للاقتصار علي تدريس نهج التعفف، التي تركِّز فقط على الامتناع عن المعاشرة الجنسية كوسيلة لتجنب الأمراض المنقولة جنسيا وتفادي الحمل غير المرغوب فيه، منظورا ضيقا وغير مكتمل عوضا عن توفير منظور شامل.
    Les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social ont été déterminantes pour élaborer une vision globale du développement et définir des objectifs communément acceptés. UN كانت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي فعالة في تشكيل رؤية عامة للتنمية وتحديد الأهداف المتفق عليها بصورة عامة.
    L'Égypte attache une importance particulière à cette initiative, car elle est fondée sur la réalité africaine même et sur une vision globale des défis et problèmes du continent. UN ومصر تولي هذه المبادرة أهمية خاصة لكونها انطلقت من الواقع الأفريقي الذاتي ومن رؤية متكاملة لقضايا القارة والتحديات التي تواجهها.
    Toute stratégie devrait inclure une série d'objectifs essentiels permettant de donner un aperçu général de la façon dont la vision globale sera mise en pratique. UN 20 - وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية سلسلة من الأهداف الأساسية وتوفر عرضاً عاماً للكيفية التي ستتحقق بها رؤيتها الشاملة.
    Cette approche, qui est appuyée par le Secrétaire général et l'Assemblée générale, traduit la vision globale des droits de l'homme instituée par la Déclaration universelle des droits de l'homme et réaffirmée dans les instruments relatifs aux droits de l'homme, à savoir que les droits de l'homme sont indivisibles et interdépendants, et qu'il faudrait attacher une importance égale à chacun des droits consacrés dans ces instruments. UN وهذا النهج، الذي أيده الأمين العام والجمعية العامة، يعكس المنظور الكلي لحقوق الإنسان الذي أرساه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في معاهدات حقوق الإنسان أي: أن حقوق الإنسان كلُّ لا يتجزأ ومترابط، وأنه ينبغي تعليق أهمية متساوية على كل حق وأي حق معترف به فيها.
    Notre vision globale, notre approche et les résultats attendus UN ثانيا - رؤيتنا الكلية، والنواتج، والنهج
    Adoptons une vision globale pour le bien de chaque nation. UN ولنركز على رؤيا عالمية لتحسين أوضاع كل أمة من أممنا.
    Elle était la négation de l'égoïsme, elle donnait une vision globale du monde, en ignorant toutes les frontières et toutes les distinctions possibles, et elle excluait de la sorte toute forme de discrimination. UN وهو يقتضي إنكار الذات لأجل رؤية عالمية شاملة تعبُر جميع الحدود وتتجاوز كل الفوارق فلا مكان فيها لأي نوع من التمييز.
    Cette approche devrait procéder d'une vision globale, insister sur l'apprentissage social, la flexibilité et l'interdisciplinarité, et gérer l'information en fonction du contexte local. UN ومن شأن هذا النهج أن يكون ذا نظرة شمولية تشدد على التعلم الاجتماعي، والمرونة والجمع بين التخصصات المختلفة، وأن يدير المعلومات وفقاً للسياق المحلي.
    Une vision globale des questions en cause est indispensable. UN ويستلزم الأمر نظرة كلية للمسائل الواقعة في هذه الدائرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus