"visites dans les" - Traduction Français en Arabe

    • الزيارات
        
    • زيارات إلى
        
    • زيارة إلى
        
    • القيام بزيارات إلى
        
    • للزيارات
        
    • بالزيارات
        
    • زياراتها
        
    • زياراتهم إلى
        
    • زيارتها أيضا للمناطق
        
    • بالقيام بزيارات
        
    • زيارات داخل
        
    Enfin, il demande au Président du Sous-Comité quelles mesures pourraient être prises pour améliorer le mécanisme des visites dans les États parties. UN وأخيرا، استفسر من رئيس اللجنة الفرعية عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز آلية الزيارات القطرية إلى الدول الأطراف.
    visites dans les zones où sont déployées des missions de l'ONU auxquelles participent des éléments de police civile UN الزيارات إلى مناطق بعثات اﻷمم المتحدة التي تشارك فيها الشرطة المدنية
    Les États ont aussi préconisé une amélioration du suivi des visites dans les pays; il a été suggéré d'incorporer dans les rapports thématiques une section à ce sujet. UN ودعت الدول أيضاً إلى تحسين متابعة الزيارات القطرية؛ واقتُرح أن تتضمن التقارير المواضيعية فرعاً بهذا الشأن.
    En coopération avec les ONG et les journalistes, le Médiateur a entrepris des visites dans les lieux de détention. UN وقد بدأ أمين المظالم، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومع صحفيين، في إجراء زيارات إلى أماكن الاحتجاز.
    :: 40 visites dans les camps de démobilisation situés au Rwanda UN :: إجراء 40 زيارة إلى معسكرات التسريح في رواندا
    Le HCDH pourrait encourager une coopération accrue des États et intervenir en faveur de l'acceptation des demandes de visites dans les pays. UN ويمكن أن تُشَجِّع المفوضية المزيد من التعاون من جانب الدول وأن تدعو إلى قبول طلبات الزيارات القطرية.
    Les participants ont également soulevé des questions concernant la coopération dans le contexte des visites dans les pays et de la sélection et de la nomination des nouveaux détenteurs de mandat. UN وأثاروا كذلك قضايا متعلقة بالتعاون في مجال الزيارات القطرية واختيار أصحاب الولايات الجدد وتعيينهم.
    Les participants se sont félicités de la coopération des organismes des Nations Unies à la préparation ou à la réalisation des visites dans les pays. UN ورحب المشاركون بما أبدته كيانات الأمم المتحدة من تعاون في إعداد الزيارات القطرية أو أثناءها.
    Nombre total de visites dans les missions de maintien de la paix, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et dans d'autres États Membres : UN مجموع عدد الزيارات إلى بعثات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة ودول أعضاء أخرى
    À la Section III, le Rapporteur spécial fait référence aux visites dans les pays entreprises dans le cadre de son mandat. UN وفي الفرع الثالث، يشير المقرر الخاص إلى الزيارات القطرية التي يضطلع بها في إطار ولايته.
    V. Renseignements sur les rapports établis à l'issue des visites dans les pays UN الخامس - معلومات بشأن تقارير الزيارات القطرية والمتابعة حتى 26 شباط/فبراير 2010
    Il a continué d'intensifier ses activités concernant les affaires renvoyées pour médiation par les tribunaux et les visites dans les missions et les antennes régionales. UN وواصلت تعزيز عملياتها من خلال آلية الإحالة من المحاكم، وكذلك من خلال الزيارات الميدانية والفروع الإقليمية.
    En outre, les Nations Unies devraient faciliter davantage de visites dans les camps de Tindouf. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على الأمم المتحدة تيسير المزيد من الزيارات العائلية إلى مخيماتمعسكرات تندوف.
    Le Secrétaire d'État a aussi souligné que, selon lui, les procureurs n’effectuent pas assez de visites dans les divers lieux de détention, afin de vérifier la légalité des gardes à vue. UN وأكد سكرتير الدولة أيضاً أن النواب العامين لا يقومون، في رأيه، بما يكفي من الزيارات لمختلف أماكن الاحتجاز قصد التأكد من شرعية عمليات الوضع تحت الحراسة.
    Le Rapporteur spécial a pu luimême faire cette constatation au cours de ses visites dans les pays qui avaient fait partie de l'exYougoslavie. UN وقد لاحظ المقرر الخاص هذه الظاهرة خلال الزيارات التي قام بها إلى البلدان التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Par ailleurs, le nombre de visites dans les centres de consultation a augmenté. UN وفي الوقت ذاته، ازداد عدد الزيارات إلى المراكز النسائية للإرشاد.
    10 visites dans les missions pour faciliter la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN القيام بـ 10 زيارات إلى البعثات الميدانية لدعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية لـلدعم الميداني
    Lors de visites dans les missions, cette tendance a également été portée à l'attention de l'Ombudsman de l'ONU par les Groupes Déontologie et discipline qui avaient reçu des plaintes de cette nature. UN وخلال زيارات إلى البعثات، وجهت وحدات السلوك والانضباط التي تلقت شكاوى من هذا النوع اهتمام أمين المظالم نحو هذا التوجه.
    25 visites dans les missions et 65 visioconférences UN شملت عملية التوجيه القيام بزيارات عددها 25 زيارة إلى مقار البعثات، وعقد 65 مؤتمرا عن طريق الفيديو.
    Une fois effectuées les visites dans les trois districts restants, le Gouvernement projette d'entreprendre une deuxième tournée dans l'ensemble des districts. UN وبعد القيام بزيارات إلى المقاطعات الثلاث الباقية، تعتـزم الحكومة القيام بجولة ثانية من الزيارات إلى جميع المقاطعات.
    À la section III, le Rapporteur spécial fait référence aux visites dans les pays entreprises dans le cadre de son mandat. UN وفي الفرع الثالث، يشير المقرر الخاص للزيارات القطرية التي قام بها في إطار ولايته.
    Il travaillera à l'élaboration d'un mécanisme pour les visites dans les pays afin d'être prêt à agir en cas d'urgence. UN وستعمل اللجنة من أجل إنشاء آلية خاصة بالزيارات القطرية، كي تكون مهيأة للاستجابة إذا ما نشأت وحين تنشأ حالة طارئة.
    Il convient donc d'adopter une approche globale de la situation, alimentée notamment mais non exclusivement par l'expérience acquise au cours des visites dans les différents lieux de détention; UN وبالتالي، ينبغي اتباع نهج كلي في معالجة الحالة يستنير بالخبرة التي اكتسبتها من خلال زياراتها إلى أماكن احتجاز محددة، على ألاّ يقتصر على هذه الخبرة؛
    Les visites dans les villages aident la population locale à reprendre confiance. UN وتساعد زياراتهم إلى القرى على بناء الثقة لدى السكان المحليين.
    250. Dans le rapport Farah, il est noté que : " Les membres de la mission ont vu des milliers de voitures dévalisées et endommagées et dont un grand nombre sont irréparables, dans les rues, sur les routes, dans les parcs de stationnement et les espaces verts à Koweït et au cours de visites dans les environs (S/22535), par. 331. UN ٠٥٢- ويقول تقرير فرح إن البعثة شاهدت آلاف السيارات المخربة أو المدمرة، ومنها عدد كبير غير قابل لﻹصلاح، في شوارع مدينة الكويت وطرقها وأماكن وقوف السيارات وفي الباحات المفتوحة، وخلال زيارتها أيضا للمناطق المجاورة للمدينة)١٠١(.
    Enfin, les représentants des organisations non gouvernementales susmentionnées ont estimé que le Groupe de travail devrait prendre l'initiative en ce qui concerne les visites dans les pays et effectuer des missions de suivi dans ceux qui ont déjà été visités et à propos desquels des recommandations concrètes ont été formulées. UN وأخيراً، ذكر هؤلاء الممثلون أنه ينبغي للفريق العامل أن يتخذ زمام المبادرة فيما يتعلق بالقيام بزيارات قطرية والاضطلاع ببعثات متابعة إلى البلدان التي زارها في السابق والتي تم بصددها تقديم توصيات محددة.
    Huit visites dans les pays ont déjà lieu chaque année dans le cadre de l'examen des inventaires au titre de la Convention, mais on prévoit que l'examen préalable à la période d'engagement exigera quatre visites supplémentaires par an. UN ومع أن ثمان زيارات داخل البلدان تتم سنوياً في إطار استعراض قوائم الجرد بموجب الاتفاقية، فإن من المتوقع أن يتطلب استعراض فترة ما قبل الالتزام بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو أربع زيارات إضافية سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus