Des gouvernements coopératifs ou des missions des Nations Unies ont convié le Rapporteur spécial à entreprendre un certain nombre de visites sur le terrain. | UN | وقامت حكومات متعاونة أو بعثات تابعة لﻷمم المتحدة بدعوة المقرر الخاص إلى القيام بعدد محدد من الزيارات إلى الميدان. |
Convaincue que les visites sur place aident grandement à dissiper les malentendus et à trouver des solutions appropriées, la Rapporteuse spéciale espère recevoir prochainement une réponse favorable des Gouvernements des pays susmentionnés. III. Les normes internationales en matière d'impunité | UN | وتأمل المقررة الخاصة، إذ تضع في اعتبارها أن الزيارات إلى الموقع تسهم إلى حد كبير في تبديد سوء الفهم وتحديد الحلول المناسبة، في تلقي دعوات من حكومات البلدان المذكورة أعلاه في المستقبل القريب. |
Les visites sur le site Web du programme ont plus que doublé pendant les deux semaines de la campagne. | UN | وقد زاد عدد الزيارات إلى موقع البرنامج على الشبكة بما يزيد عن الضعف أثناء الحملة التي استمرت أسبوعين. |
Réaménagement des structures de coordination civiles et militaires dans 6 opérations de maintien de la paix à la suite de visites sur le terrain | UN | إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
Point 11 : Comptes rendus de visites sur le terrain effectuées par des membres du Conseil d'administration | UN | البند 11: تقارير عن الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي |
:: Adoption de mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence | UN | :: اتخاذ إجراء ملائم من أجل مشاريع الجلسات التي تعقد خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، مع خدمات التشاور بالفيديو |
Elle s'est également félicitée de ce que la Directrice exécutive ait été priée de faire régulièrement rapport au Conseil d'administration et elle a indiqué que les visites sur place étaient très utiles. | UN | ورحب بتقديم التقارير المنتظمة إلى المجلس التنفيذي ونوه بأنه الزيارات الميدانية إلى أقطار البرنامج كانت قيمة للغاية. |
Il se trouve déjà en telle situation de sous-effectifs qu'il n'a pu faire que sept visites sur le terrain en 2014, dont une particulièrement courte. À l'avenir, il devra se limiter à trois visites annuelles. | UN | وهي تعاني بالفعل من نقص في عدد الموظفين لدرجة أنها لم تتمكن من القيام إلا بسبع زيارات ميدانية في عام 2014، كانت إحداها قصيرة جدا، وستقتصر في المستقبل على ثلاث زيارات في السنة. |
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc. | UN | ويناقش الفريق العامل إمكانية إجراء زيارات قطرية مع ممثلين دبلوماسيين عن الهند والمغرب. |
Des spécialistes des affaires civiles évaluent l'incidence des projets grâce à des visites sur le terrain et à des contacts étroits avec les partenaires d'exécution. | UN | ويقوم مسؤولو الشؤون المدنية في الميدان بتقييم آثار المشاريع من خلال الزيارات إلى الشركاء المنفذين والاتصال الوثيق بهم. |
Répartition en pourcentage des visites sur le site Web de l'ONU, par langue, en 2010 | UN | النسبة المئوية لعدد الزيارات إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت حسب اللغة، 2010 |
Répartition géographique des visites sur le site Web de l'ONU, par visite et par page, en 2010 | UN | التوزيع الجغرافي لعدد الزيارات إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، حسب عدد الزيارات وعدد الصفحات، 2010 |
En conséquence, le nombre de visites sur le site Web a atteint 200 000 par semaine. | UN | ونتيجة لذلك، وصل عدد الزيارات إلى الموقع إلى 000 200 زيارة أسبوعيا. |
Au cours des visites sur le terrain, des mesures ont activement été envisagées pour assurer l'appui du Siège aux missions. | UN | تم بنشاط أثناء الزيارات إلى البعثات الميدانية جمع نقاط العمل التي تمكن المقر من تقديم الدعم للبعثات. |
Les visites sur le terrain font apparaître que la majeure partie des pôles commerciaux sont en train d'évoluer vers ce type, c'est—à—dire le pôle virtuel de facilitation du commerce. | UN | وتدل الزيارات إلى المواقع على أن أغلبية النقاط التجارية قد أخذت تتجه نحو استخدام هذا النموذج التشغيلي الافتراضي لتيسير التجارة. |
:: Réaménagement des structures de coordination civilo-militaire dans 6 opérations de maintien de la paix à la suite de visites sur le terrain | UN | :: إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
Le Rapporteur spécial souhaite également renforcer toute coopération auprès des Etats par des consultations auprès de leurs délégations ainsi qu'au moyen de visites sur place. | UN | ويود المقرر الخاص أيضا تعزيز التعاون مع الدول عن طريق التشاور مع وفودها، وكذلك عن طريق الزيارات في المواقع. |
Point 11 : Comptes rendus de visites sur le terrain effectuées par des membres du Conseil d'administration | UN | البند 11: تقارير عن الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي |
:: Prise des mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence | UN | :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو |
On a suggéré qu'il serait bon, lors des visites sur le terrain, de se rendre dans les bureaux extérieurs chargés d'établir les programmes de pays. | UN | وارتؤي إجراء الزيارات الميدانية إلى المكاتب الميدانية التي تعد فيها البرامج القطرية. |
29. Il est particulièrement important de tenir compte des obstacles susmentionnés lorsqu'on prépare et conduit des visites sur place pour s'informer de violations ou enquêter à leur sujet. | UN | ٩٢ - إن العقبات المشار إليها أعلاه تتصل بصفة خاصة بإعداد واجراء زيارات في الموقع ﻷغراض البحث أو التحقيق في الانتهاكات. |
D'autres visites sur place sont en préparation. | UN | 5 - وتجري حاليا جدولة زيارات قطرية إضافية. |
En effectuant des séries de visites sur place, elle veille, entre autres choses, à ce que les titulaires de ses licences respectent les règles de diligence raisonnable et les autres exigences relatives au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. | UN | فقيام اللجنة بزيارات منتظمة ومستمرة يكفل التزام أصحاب التراخيص بإجراءات اليقظة الواجبة وغير ذلك من المتطلبات فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Peu de visites sur les sites du fait des départs du personnel dans l'unité administrative compétente | UN | تعزى قلة عدد الزيارات الموقعية إلى دوران الموظفين في وحدة العمل المعنية |
Comme le Secrétaire général l'a admis au paragraphe 82 de son rapport, une évaluation complète et approfondie des événements de Djénine ne pouvait se faire sans la pleine coopération des deux parties et sans visites sur place. | UN | ولقد أقرّ الأمين العــام فــي الفقـــرة 82 من تقريـــره بأنـــه كان من غير الممكن إجراء تقييم شامل للأحداث في جنين دون التعاون التام من الجانبين والقيام بزيارات إلى المنطقة. |
Il prévoit d'effectuer au moins deux visites sur le terrain en 2004 et espère engager une coopération fructueuse avec les gouvernements des pays concernés. | UN | ويعتزم القيام بزيارتين ميدانيتين على الأقل في عام 2004 ويتطلع إلى إقامة تعاون مثمر مع حكومات الدول المعنية. |
a) Leurs visites sur le terrain, si nécessaire, pour vérifier le bien-fondé des demandes de dérogation pour utilisations critiques; | UN | (أ) زيارة المواقع حسب الاقتضاء للتحقق من الأساس الذي تقوم عليه تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة؛ |