"vit dans la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • يعيشون في فقر
        
    • يعانون من الفقر
        
    • تعيش في فقر
        
    • يعيشون في الفقر
        
    • يعيشون في حالة فقر
        
    • يعيشون في حالة من الفقر
        
    • يعيش في فقر
        
    • يعيشون في حالة الفقر
        
    • يعيشون في ظروف الفقر
        
    Près de 60 % de la population vit dans la pauvreté et environ 36 % des habitants sont concernés par l'extrême pauvreté. UN فما يقرب من 60 في المائة من السكان يعيشون في فقر ونحو 36 في المائة يعيشون في فقر مدقع.
    Par exemple, à New York, plus d'une personne de 60 ans et plus sur cinq vit dans la pauvreté. UN فعلى سبيل المثال، في مدينة نيويورك، فإن أكثر من شخص واحد من بين كل خمسة أشخاص تبلغ سنهم الـ60 فما فوق يعيشون في فقر.
    C’est le cas, notamment, des pays dont la majorité de la population vit dans la pauvreté. UN وينطبق هذا اﻷمر بصفة خاصة على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من الناس الذين يعيشون في فقر.
    Pour de nombreux pays en développement, surtout certains pays d'Afrique, le niveau de vie a continué de baisser et, comme l'indique dans son rapport de 1993 sur le développement humain le PNUD, près de un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. UN وقد استمر مستوى المعيشة في الانخفاض في العديد من البلدان النامية وبخاصة بعض البلدان الافريقية، وكما جاء في تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٣ عن التنمية البشرية فإن حوالي خُمس سكان العالم يعانون من الفقر.
    Le nombre de pays dont la population vit dans la pauvreté absolue et manque de la nourriture de base augmente, notamment en Afrique. UN وعدد البلدان التي ما زالت شعوبها تعيش في فقر مدقع وتفتقر إلى التغذية اﻷساسية في تزايد، لا سيما في أفريقيا.
    La communauté internationale est consciente de l'importance de la Convention au regard de la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier pour ce qui est de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale qui vit dans la pauvreté. UN واعترف المجتمع الدولي بإمكانات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من حيث إسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبوجه خاص خفض عدد السكان الذين يعيشون في الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La proportion de la population palestinienne qui vit dans la pauvreté a plus que doublé; 50 % de la population palestinienne active chôment. UN وقد ازدادت نسبة الفلسطينيين الذين يعيشون في حالة فقر بأكثر من الضعف منذ نشوب الأزمة، وأصبح نصف القوة العاملة الفلسطينية عاطلين حالياً.
    Un tiers de la population mondiale, dont 70 % sont des femmes, vit dans la pauvreté absolue. UN وثلت سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، و ٠٧ في المائة من هذا الثلث من النساء.
    Aujourd’hui, les experts du développement affirment que l’économie africaine doit s’accroître à un taux beaucoup plus élevé, de l’ordre de 8 à 10 %, pour réduire sensiblement la proportion de la population qui vit dans la pauvreté. UN ويرى خبراء التنمية اليوم أن الاقتصاد اﻷفريقي بحاجة إلى النمو بمعدل أعلى يتراوح بين ٨ و ١٠ في المائة لكي تنخفض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر انخفاضا ملموسا.
    Le plus important d'entre eux est celui de réduire de moitié d'ici à 2015 le pourcentage de la population mondiale qui vit dans la pauvreté absolue. UN ومن أهم تلك اﻷهداف هدف أن تخفــض الـى النصف، بحلول عام ٢٠١٥، نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Pratiquement un tiers de la population du monde en développement, soit environ 1,5 milliard de personnes, vit dans la pauvreté et le dénuement absolu, dans la mesure où ces personnes n'arrivent pas à pourvoir à des besoins aussi fondamentaux que l'accès à l'eau salubre. UN وثلث سكان العالم النامي تقريبا، أي ما يقدر ب1.5 مليار نسمة، يعيشون في فقر ويعانون من حرمان تام إذ لا يمكن لهم تلبية احتياجاتهم البشرية الأساسية مثل الحصول على ماء نقي.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives, par année et par wilaya, sur le pourcentage de la population qui vit dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة، بحسب السنة والولاية، بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    7. Note avec inquiétude que les données du recensement de 2000 pour le territoire montrent que 32,5 p. 100 de la population vit dans la pauvreté. UN 7 - تلاحظ مع القلق أن أرقام تعداد السكان في الإقليم لعام 2000، تشير إلى أن 32.5 في المائة من السكان يعيشون في فقر.
    7. Note avec inquiétude que les données du recensement de 2000 pour le territoire montrent que 32,5 % de la population vit dans la pauvreté. UN 7 - تلاحظ مع القلق أن أرقام تعداد السكان في الإقليم لعام 2000، تشير إلى أن 32.5 في المائة من السكان يعيشون في فقر.
    7. Note avec inquiétude que les données du recensement de 2000 pour le territoire montrent que 32,5 % de la population vit dans la pauvreté. UN 7 - تلاحظ مع القلق أن أرقام تعداد السكان في الإقليم لعام 2000، تشير إلى أن 32.5 في المائة من السكان يعيشون في فقر.
    Le Pérou est l'un des pays bénéficiant de la plus grande diversité au monde. Il dispose de nombreuses ressources naturelles, mais 28 % de sa population vit dans la pauvreté, voire dans l'extrême pauvreté pour certains. UN 46- وأردفت تقول إنَّ بيرو هي من أكثر بلدان العالم تنوّعاً، ولديها موارد طبيعية كثيرة ولكن 28 في المائة من سكانها يعانون من الفقر وبعضهم يعيش في فقر مدقع.
    Les transferts d'argent des Haïtiens vivant à l'étranger, qui représentent quelque 20 % du PNB, sont importants pour une population qui vit dans la pauvreté, même si leur volume risque de diminuer sous l'effet de la crise financière mondiale. UN 47 - وتشكل التحويلات المالية من الهايتيين المقيمين في الخارج التي تمثل نحو 20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي آليات هامة تسمح للسكان الذين يعيشون في الفقر بمواجهة أوضاعهم، رغم احتمال انخفاضها في أعقاب الأزمة المالية العالمية.
    Le Fonds d'investissement social, créé récemment, constitue un instrument souple, novateur et efficace à même de répondre aux besoins de la population qui vit dans la pauvreté et n'a pas accès aux réseaux de services publics. UN وأن صندوق الاستثمار الاجتماعي المنشأ حديثا يمثل أداة خفيفة الحركة ومبتكرة وفعالة للعناية باحتياجات السكان الذين يعيشون في حالة فقر ولا يمكنهم الوصول إلى شبكات الخدمات العامة.
    Il note, en particulier, que la production du pays et le revenu national ont considérablement diminué depuis 1991 et, comme le Gouvernement le reconnaît, que la quasi—totalité de la population azerbaïdjanaise vit dans la pauvreté. UN وتلاحظ بشكل خاص التراجع الكبير في الانتاج والدخل الوطنيين منذ عام ١٩٩١، وكذلك ما تقر به الحكومة من أن معظم سكان أذربيجان يعيشون في حالة من الفقر.
    Quelqu'un qui vit dans la pauvreté ne peut pas être seulement défini par la quantité ou le peu d'argent qu'il ou elle possède. UN فالشخص الذي يعيش في فقر لا يمكن تعريفه فقط بمقدار ما يملك من مال قليل أو كثير.
    On estime qu'une grande partie de la population chagossienne (8 000 personnes) vit dans la pauvreté. UN وتشير التقديرات إلى أن الكثيرين من أصل الثمانية آلاف شاغوسي/إيلوا يعيشون في حالة الفقر.
    Environ 46 % de la population vit dans la pauvreté et 14 % sont au chômage. UN وثمة 46 في المائة من السكان يعيشون في ظروف الفقر و 14 في المائة منهم عاطلون عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus