"vit dans les zones" - Traduction Français en Arabe

    • يعيشون في المناطق
        
    • تعيش في المناطق
        
    • يعيش في المناطق
        
    On sait qu'environ 59 % de la population vit dans les zones côtières. UN ومن المعلوم أن 59 في المائة من السكان تقريبا يعيشون في المناطق الساحلية.
    Dans certains secteurs de la société de nombreux pays, y compris du mien, la population, surtout celle qui vit dans les zones rurales, en est encore à tenter d'accéder pour la première fois à l'économie monétaire. UN وفي قطاعات معينة من المجتمع في العديد من البلدان، بما فيها بلدي، ما زال الناس، وخاصة أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية، يحاولون الدخول في الاقتصاد النقدي للمرة اﻷولى.
    L'urbanisation, c'est-à-dire l'augmentation de la proportion de la population qui vit dans les zones urbaines, tient essentiellement à trois éléments : migrations vers les zones urbaines; reclassement des zones (rurales en zones urbaines); accroissement naturel de la population dans les zones urbaines. UN والتحضر، أي الزيادة في نسبة الناس الذين يعيشون في المناطق الحضرية، هو نتيجة ثلاث عناصر رئيسية: الهجرة الى المناطق الحضرية؛ وإعادة تصنيف المناطق؛ والزيادة الطبيعية في المناطق الحضرية.
    Dans les pays en développement, une proportion plus élevée de personnes âgées que d'adultes en âge de travailler vit dans les zones rurales. UN وفي البلدان النامية، تعيش في المناطق الريفية نسبة من كبار السن تفوق نسبة البالغين الذين هم في سن العمل.
    Pour atteindre cet objectif, il a engagé des réformes visant à renforcer les structures macroéconomiques, à assurer une gestion efficace des fonds publics et à améliorer les conditions offertes au secteur privé, et donné la priorité au secteur rural car la fraction la plus pauvre de la population vit dans les zones rurales. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف بدأت الحكومة في إجراء إصلاحات من أجل تعزيز إطار الاقتصاد الكلي، وضمان الإدارة الفعَّالة للموارد العامة، وتحسين المناخ بالنسبة للقطاع الخاص، كما أنها تركِّز على القطاع الريفي باعتبار أن أفقر فئة من السكان تعيش في المناطق الريفية.
    Nous savons qu'une grande partie des pauvres du monde vit dans les zones rurales et que les populations rurales jouent un rôle important dans le développement économique de nombreux pays. UN 109 - ونسلم بأن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في المناطق الريفية، وبأن المجتمعات الريفية تضطلع بدور هام في التنمية الاقتصادية للعديد من البلدان.
    La majeure partie des personnes déplacées vit dans les zones peuplées de musulmans de la Région autonome musulmane de Mindanao où, selon le Centre, le conflit a contraint près de 2 millions de personnes à se réfugier après avoir fui leur foyer depuis 2000. UN فأغلبية الشعب المشرَّد يعيش في المناطق التي يقطنها مسلمون التي تتبع إقليم مينداناو المسلم المتمتع بالحكم الذاتي؛ فوفقاً لمركز رصد التشريد الداخلي، دفع النزاع هناك قرابة مليوني شخص إلى هجر منازلهم منذ عام 2000.
    L'urbanisation, c'est-à-dire l'augmentation de la proportion de la population qui vit dans les zones urbaines, tient essentiellement à trois éléments : migrations vers les zones urbaines; reclassement des zones (rurales en zones urbaines); accroissement naturel de la population dans les zones urbaines. UN والتحضر، أي الزيادة في نسبة الناس الذين يعيشون في المناطق الحضرية، هو نتيجة ثلاث عناصر رئيسية: الهجرة الى المناطق الحضرية؛ وإعادة تصنيف المناطق؛ والزيادة الطبيعية في المناطق الحضرية.
    La pêche joue un rôle toujours plus grand pour ce qui est d'assurer la sécurité alimentaire du Nigéria et elle constitue maintenant un moyen important de générer des revenus à sa population, particulièrement de celle qui vit dans les zones côtières. UN ويقوم صيد اﻷسماك بدور متعاظم اﻷهمية في كفالة اﻷمن الغذائي في نيجيريا وقد أصبج وسيلة هامة لتوليد الدخل لشعبنا، خاصة لمن يعيشون في المناطق الساحلية.
    Toutefois, plus de 80 % de la population pauvre d’Asie du Sud vit dans les zones rurales et l’élimination de la pauvreté exigera un accroissement considérable des investissements en faveur de ces zones et l’élargissement des programmes d’aide agricole. UN غير أن القضاء على الفقر في الريف يقتضي توسيعا كبيرا للاستثمارات الريفية وبرامج دعم الزراعة لأن أكثر من 80 في المائة من الفقراء في جنوب آسيا يعيشون في المناطق الريفية.
    La population qui vit dans les zones occupées n'a accès ni aux soins de santé ni à l'enseignement tandis que des milliers de personnes déplacées s'abritent dans des centres de secours ou se réfugient dans la montagne. UN أما السكان الذين يعيشون في المناطق المحتلة، فإنهم محرومون من الحصول على الرعاية الصحية أو التعليم، بينما يحتمي آلاف اﻷشخاص المشردين بمراكز اﻹغاثة ويعيشون في مخابئ بالجبال.
    L'agriculture est particulièrement importante pour les pauvres, dont un nombre considérable vit dans les zones rurales des pays en développement et pratique une agriculture de subsistance. UN وتتسم الزراعة بأهمية خاصة بالنسبة للفئات الفقيرة في العالم، ذلك أن نسبة مرتفعة جداً من الفقراء يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية ويعملون في زراعة الكفاف.
    L'agriculture est particulièrement essentielle pour les pauvres, dont un nombre anormalement important vit dans les zones rurales de l'ensemble des pays arabes. UN وتكتسي الزراعة أهمية خاصة بالنسبة إلى الفقراء، بما أن نسبة مفرطة من فقراء جميع البلدان العربية يعيشون في المناطق الريفية.
    À l'heure actuelle, la plus grande partie de la population mondiale, dont un nombre disproportionné de pauvres, vit dans les zones rurales, mais du fait de la migration vers les petites et grandes villes, qui se poursuit à un rythme rapide et constant, cette situation sera bientôt renversée. UN وفي حين أن معظم سكان العالم، وعددا متفاوتا من الناس الفقراء ما زالوا يعيشون في المناطق الريفية، فإن الهجرة المستمرة السريعة من المناطق الريفية إلى المراكز والمدن ستجعل سكان العالم قريبا سكانا حضريين في غالبيتهم.
    221. Considérant que la majorité de la population malgache vit dans les zones rurales, des membres du Comité ont demandé de plus amples informations sur les mesures prises dans différents secteurs de l'agriculture, dont la réforme agraire, l'irrigation, les systèmes de crédit et autres intrants agricoles. UN ٢٢١ - ومع ملاحظة أن غالبية السكان تعيش في المناطق الريفية، فقد طلبت معلومات بشأن التدابير التي اتخذت فيما يتعلق باﻹصلاح الزراعي، والري، واﻷنظمة الائتمانية وغيرها من المدخلات الزراعية.
    Ce secteur présente un intérêt particulier en raison du rôle fondamental qu'il joue dans le développement économique de presque tous les PMA; en outre, la majorité de la population de ces pays dépend de l'agriculture pour sa subsistance et vit dans les zones rurales. UN يُفرد هذا القطاع بالإشارة بسبب دوره المحوري في التنمية الاقتصادية لأقل البلدان نمواً جميعها تقريباً. وبالإضافة إلى ذلك، فإن أغلبية السكان في هذه البلدان تعتمد على الزراعة لكسب أسباب معيشتها وهي تعيش في المناطق الريفية.
    Nous savons qu'une grande partie des pauvres du monde vit dans les zones rurales et que les populations rurales jouent un rôle important dans le développement économique de nombreux pays. UN 109 - ونسلم بأن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في المناطق الريفية وبأن المجتمعات الريفية تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية لبلدان عديدة.
    68. Le recensement de 1998 indique que les femmes représentent 51,81 % de la population totale et qu'environ 74,3 % de la population vit dans les zones rurales. UN 68- يفيد تعداد عام 1998 بأن 51.81 في المائة من مجموع السكان نساء، وبأن ما يُقدر ب74.3 في المائة من مجموع السكان تعيش في المناطق الريفية.
    Nous savons qu'une grande partie des pauvres du monde vit dans les zones rurales et que les populations rurales jouent un rôle important dans le développement économique de nombreux pays. UN 109 - ونسلم بأن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في المناطق الريفية وبأن المجتمعات الريفية تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية لبلدان عديدة.
    Nous savons qu'une grande partie des pauvres du monde vit dans les zones rurales et que les populations rurales jouent un rôle important dans le développement économique de nombreux pays. UN 109 - ونسلم بأن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في المناطق الريفية وبأن المجتمعات الريفية تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية لبلدان عديدة.
    C. Les villes et les changements climatiques Alors que seulement la moitié de la population mondiale vit dans les zones urbaines, les villes consomment déjà 75 % de l'énergie mondiale et produisent une proportion identique de l'ensemble des déchets, y compris les émissions de gaz à effet de serre. UN 11 - رغم أن نصف سكان العالم فقط يعيش في المناطق الحضرية، تستهلك المدن بالفعل 75 في المائة من الطاقة في العالم، وتسهم في نسبة مماثلة من جميع النفايات، بما فيها انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les propriétaires chypriotes turcs qui se sont installés de manière permanente à l'étranger avant 1974 ou résident dans les zones contrôlées par le Gouvernement ont droit immédiatement à une indemnisation (si la personne concernée vit dans les zones occupées, elle bénéficiera d'une indemnisation lorsque la question chypriote sera réglée). UN وفي الحالات التي يكون فيها الملاك من القبارصة الأتراك قد استقروا بصورة دائمة في الخارج قبل عام 1974 أو أصبحوا يقيمون في المناطق الخاضعة للسيطرة الحكومية فإنهم يستحقون فوراً الحصول على مدفوعات (إذا كان الشخص المتأثر يعيش في المناطق المحتلة فإنه يستحق الحصول على تعويض بعد التوصل إلى حل للمسألة القبرصية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus