Tu sais que nous avons du te concevoir in vitro à cause de sa lente motilité | Open Subtitles | أقصد، كما تعلمون كان لدينا تصور لك في المختبر بسبب وضعه حركية منخفضة. |
Les techniques de fécondation in vitro devraient être utilisées dans le respect de règles éthiques appropriées et de codes de déontologie médicale. | UN | وينبغي توفير تقنيات اﻹخصاب في المختبر وفقا لما هو مناسب من المبادئ التوجيهية اﻷخلاقية والمعايير الطبية. |
En outre, une autre grossesse est également possible grâce au programme de fécondation in vitro qui est financé par le système de sécurité sociale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن الحمل مستقبلا من خلال برنامج الإخصاب في الأنابيب الذي يموله نظام الضمان الاجتماعي. |
Il en va de même pour les femmes qui se soumettent à des procédures de fécondation in vitro. | UN | وينطبق الشيء نفسه على النساء اللائي يخضعن لعملية تخصيب بطريقة الأنابيب الزجاجية. |
Des études in vitro ont montré des perturbations endocriniennes et une action comparable à celle des dioxines. | UN | وأبلغ عن اضطرابات الغدد الصماء والأنشطة المماثلة للديوكسين في الدراسات المختبرية. |
Les tests in vitro d'altération de l'ADN ont été négatifs pour l'aldicarbe, de même que ceux de micronoyau et de mutation létale dominante effectués in vivo. | UN | والألديكارب مادة سالبة في اختبارات تدمير الحامض النووي في المختبرات أو في اختبارات النواة الصغرى أو المهلكة المسيطرة. |
In vitro Effet préoccupant | UN | خارج الجسم الحي |
Clastogène à concentrations élevées in vitro. | UN | مكسِّر في التركيزات العالية داخل الأنبوب. |
Les techniques de fécondation in vitro devraient être utilisées dans le respect de règles éthiques appropriées et de codes de déontologie médicale. | UN | وينبغي توفير تقنيات اﻹخصاب في المختبر وفقا لما هو مناسب من المبادئ التوجيهية اﻷخلاقية والمعايير الطبية. |
Les essais de mutagénicité réalisés in vitro sur des cellules pulmonaires de hamster chinois auraient produit des résultats équivoques. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
Les essais de mutagénicité réalisés in vitro sur des cellules pulmonaires de hamster chinois auraient produit des résultats équivoques. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
Diminution significative de la fonction immunologique in vitro | UN | انخفاض كبير في الوظائف المناعية داخل المختبر |
La production d'embryons, dans le cadre de procédures de fécondation in vitro, fondée sur des principes eugéniques est donc interdite. | UN | وهكذا فمن المحظور أيضاً تكوين أجنة من أجل الإخصاب في الأنابيب وفقاً لمبادئ تحسين النسل. |
Le licenciement est intervenu avant la promulgation de l'amendement no 11 à la loi, qui a instauré l'interdiction de licenciement d'une salariée suivant un traitement contre la stérilité et une fécondation in vitro. | UN | وكان الفصل قبل إصدار التعديل رقم 11 للقانون والذي أضاف حظر فصل أي موظفة بسبب علاج الخصوبة والإخصاب في الأنابيب. |
Ceci est toutefois également vrai de la fécondation in vitro et de formes de contrôle des naissances comme l'utilisation de contraceptifs intra-utérins. | UN | غير أن القول نفسه ينطبق على حالة الإخصاب في الأنابيب وعلى أشكال التحكم في الولادات من قبيل أجهزة منع الحمل داخل الرحم. |
Il est moralement et intellectuellement incohérent de refuser le clonage thérapeutique tout en permettant la fécondation in vitro et l'avortement. | UN | ولايتفق أخلاقياً ولا فكرياً رفض الاستنساخ لأغراض العلاج مع السماح بالإخصاب في الأنابيب والسماح بالإجهاض. |
L'embryon qui fait l'objet de travaux de recherche in vitro est protégé de façon adéquate et en 1998, le clonage des êtres humains a été complètement interdit. | UN | وأضاف قائلا إن الأجنة الخاضعة للبحوث المختبرية محمية بصورة كافية، وأنه في عام 1998 فرض حظر تام على استنساخ البشر. |
Des études in vitro ont montré des perturbations endocriniennes et une action comparable à celle des dioxines. | UN | وأبلغ عن اضطرابات الغدد الصماء والأنشطة المماثلة للديوكسين في الدراسات المختبرية. |
Une activité a été prédite pour 14 des 75 chloronaphtalènes, et les essais in vitro se sont révélés positifs pour tous. | UN | ومن بين 75 متجانس من النفثالينات يتوقع 14 منها ناشطاً، وجرى اختبارها جميعاً بصورة إيجابية في تجارب المختبرات. |
Données ex vivo/in vitro existantes d | UN | وجود بيانات من خارج الجسم/معملية |
Utiliser des plantules in vitro augmente les rendements mais entraîne également des coûts supplémentaires. | UN | واستخدام أسلوب زراعة النبيتات داخل الأنبوب لا يؤدي إلى زيادة المردود فحسب بل ينطوي أيضا على تكاليف إضافية. |
Des expériences in vitro ont mis en évidence des modifications de la perméabilité des membranes racinaires en fonction des doses. | UN | وقد أظهرت التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار تغيرات في نفاذية أغشية الجذور ترتبط بالجرعة المعطاة. |
Pour aider les couples stériles, il existe dans chaque centre régional et dans la ville de Minsk un service de consultation < < Le mariage et la famille > > ; le pays dispose également de deux centres de fécondation in vitro. | UN | ولمساعدة الزوجين المعقمين يوجد في كل مركز إقليمي وفي مدينة منسك دائرة لتقديم المشورة " الزواج والأسرة " ؛ ويوجد في البلد أيضا مركزان للتلقيح الاصطناعي. |
Les couples de lesbiennes ont également droit à la fécondation in vitro. | UN | ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي. |