Mon John Doe vivait en Asie du Sud-Est ? | Open Subtitles | أذن ضحيتي مجهول الهوية كان يعيش في جنوب شرق أسيا ؟ |
Il vivait en Floride, mais il venait en visite une fois par an et il vous a donné ces drôles de lunettes de soleil. | Open Subtitles | وكان يحضر معه نظارت شمسية مضحكة هذا هو عمك جيري كان يعيش في فلوريدا ولكنه كان يأتي للزيارة |
< < l'espoir vivait en nous comme une citadelle > > . | UN | " لقد عاش الأمل فينا كما يعيش في قلعة " . |
Selon la révision de 2003, 48 % de la population mondiale vivait en zone urbaine en 2003. | UN | وبحسب تنقيح عام 2003، فإن 48 في المائة من سكان العالم كانوا يعيشون في المناطق الحضرية في عام 2003. |
Ce cas concernait un citoyen rwandais qui était, paraît—il, un ancien ministre de la justice et du commerce et qui vivait en Zambie depuis 1995. | UN | واتصلت الحالة بمواطنة رواندية أفيد بأنها كانت سابقا وزيرة العدل والتجارة وقيل إنها كانت تعيش في زامبيا منذ عام ٥٩٩١. |
En 2004, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires s'est dit préoccupé par le cas d'un étranger qui, selon les rapports, vivait en France depuis plus de sept ans et aurait demandé la régularisation de son statut. | UN | وفي عام 2004، أعرب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن قلقه إزاء قضية شخص أجنبي أفادت التقارير بأنه عاش في فرنسا لمدة تجاوزت سبع سنوات وبأنه طلب تسوية وضعه ليكون نظامياً. |
Je pensais que Dracula vivait en Transylvanie. | Open Subtitles | فكّرتُ دراكيولا عاشَ في Transylvania. |
Judy Dvorak vivait en face de chez lui à l'époque. | Open Subtitles | جودي دوفراك عاشت في الشارع المقابل في ذلك الوقت |
9. Le Comité a étudié une réclamation émanant d'un particulier qui vivait en Arabie saoudite. | UN | 9- نظر الفريق في مطالبة مقدمة من فرد كان يعيش في المملكة العربية السعودية. |
L'ancien Président Joseph Saidu Momoh vivait en exil, en Guinée, depuis ce même coup d'État. | UN | وكان الرئيس السابق جوزيف سيدو موموه يعيش في المنفى في غينيا منذ وقوع الانقلاب في نيسان/أبريل ١٩٩٢. |
Il a également appris l'arrestation et l'incarcération pendant ses vacances en Tunisie d'un compatriote qui vivait en Arabie saoudite et que le requérant avait l'habitude de rencontrer pour parler de religion. | UN | وأبلغ أيضا بأن تونسياً آخر كان يعيش في المملكة العربية السعودية واعتاد حضور المناقشات الدينية تم توقيفه وسجنه عندما كان يزور تونس في إجازة. |
L'établissement des preuves d'agression sexuelle contre des personnes handicapées posait des problèmes plus importants encore et, parfois, lorsqu'une personne handicapée vivait en établissement, les intérêts de ce dernier prenaient le pas sur ceux de la victime. | UN | ويشكل إثبات الاعتداء الجنسي على الأشخاص المعاقين عقبات أكبر وفي بعض الأحيان، عندما يتعلق الأمر بشخص معاق يعيش في مؤسسة، تكون لمصالح المؤسسة الأولوية على مصالح الضحية. |
Il affirme que, lorsqu'il vivait en Azerbaïdjan, sa famille et lui rencontraient des difficultés économiques car, en raison de ses convictions politiques et de son appartenance au Parti national d'Azerbaïdjan (AMIP), il avait du mal à trouver du travail. | UN | ويَدَّعي أنه عانى وأسرته من مشاكل اقتصادية عندما كان يعيش في أذربيجان لأنه وجد صعوبة في العثور على عمل بسبب معتقداته السياسية وعضويته في حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان. |
Il affirme que, lorsqu'il vivait en Azerbaïdjan, sa famille et lui rencontraient des difficultés économiques car, en raison de ses convictions politiques et de son appartenance au Parti national d'Azerbaïdjan (AMIP), il avait du mal à trouver du travail. | UN | ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه قد عانى وأسرته من مشاكل اقتصادية عندما كان يعيش في أذربيجان لأنه وجد صعوبة في العثور على عمل بسبب معتقداته السياسية وعضويته في حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان. |
- J'étais un gamin, qui vivait en Pennsylvanie. | Open Subtitles | - أنا لا .. -كنتُ طفلاً صغيراً ، يعيش في حي "بيثال بارك" "في" بينسلفنيا.. |
Avant qu'il ne rejoigne la société, il vivait en Asie. | Open Subtitles | قبل إنضمامه للشركة، كان يعيش في آسيا. |
Il faut toutefois noter que la moitié de la population urbaine mondiale vivait en Asie en 2007. | UN | ومع ذلك، فإن نصف سكان المناطق الحضرية في العالم كانوا يعيشون في آسيا في عام 2007. |
886. Une faible proportion seulement des Rwandais qui ont fui leur pays à différents moments ont regagné le Rwanda cette année, et, parmi ceux qui l'ont fait, la grande majorité provient du groupe qui vivait en Ouganda depuis le début des années 60. | UN | ٨٨٦ - ولم تعد إلى رواندا هذه السنة سوى نسبة ضئيلة من السكان الروانديين الذين فروا من بلدهم في أوقات مختلفة، واﻷغلبية العظمى من هؤلاء العائدين هم من الذين كانوا يعيشون في أوغندا منذ أوائل الستينات. |
J'ai regardé l'adresse et j'ai vu qu'elle vivait en face du cimetière. | Open Subtitles | ثم نظرت للعنوان، ووجدت أنها كانت تعيش في منزل مقابل للمقابر |
Elle a estimé surprenant que l'État partie ait été incapable d'identifier et de localiser les suspects impliqués dans l'incident, sachant qu'il s'agit d'agents de l'État, et a affirmé que les autorités savaient qu'elle vivait en France à l'époque. | UN | وتساءلت باستغراب كيف لا تتمكن الدولة الطرف من تحديد هوية ومكان وجود المشتبه في تورطهم في الحادث وهم من موظفيها. وتؤكد أن السلطات تعرف أنها كانت تعيش في باريس عندما حاول محاميها تقديم الشكوى. |
Il n'était pas plus expérimenté qu'un autre tueur en série, mais il vivait en Ukraine. | Open Subtitles | لم يكن بخبرة تزيد عن اي قاتل تسلسلي اخر ولكنه عاش في اوكرانيا السوفيتية. |
Pas forcément, Josh vivait en nouvelle guinée depuis des années. | Open Subtitles | ليس بالضرورة. (جوش) عاش في "غينيا الجديدة" لسنوات |
Elle vivait en Floride il y a quelques années et une nuit, elle ne répondait pas au téléphone. | Open Subtitles | عاشت في - فلوريدا - منذ بضع سنوات و في ليلة لم ترد علي الهاتف |