La vision de deux États, la Palestine et Israël, vivant côte à côte en paix et dans la sécurité doit être encouragée et préservée. | UN | ويجب تعزيز الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وحماية هذه الرؤية. |
Nous appelons de nos vœux une solution fondée sur la coexistence entre les deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité. | UN | وننادي مرة أخرى بحل يقوم على التعايش بين دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في كنف السلام والأمن. |
Le vote négatif d'Israël laisse entendre qu'il rejette la création d'un État palestinien et la vision de deux États vivant côte à côte, en paix et dans la sécurité. | UN | ويدل تصويت إسرائيل السلبي على أنها ترفض إنشاء دولة فلسطينية ورؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
En d'autres termes, à moins que les parties soient véritablement engagées à la vision de deux États vivant côte à côte en paix, une crise de crédibilité peut survenir à tout moment. | UN | وبعبارة أخرى، ما لم يلتزم كل من الطرفين بإخلاص برؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، فقد تنشأ أزمة الثقة في أي وقت. |
Sri Lanka souhaite que l'amitié et l'unité soient possibles entre Palestiniens et Israéliens, sur la base de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte, en paix et en harmonie, à l'intérieur de frontières sûres. | UN | كما تود سري لانكا أن ترى المودّة والوحدة بين الفلسطينيين والإسرائيليين على أساس دولتي إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام ووئام داخل حدود آمنة. |
Notre détermination à parvenir à cette solution, avec deux États vivant côte à côte en paix, ne saurait fléchir. | UN | والتزامنا ثابت بالتوصل إلى حل، مع دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام. |
L'Indonésie réaffirme son indéfectible soutien à la vision de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité. | UN | وتؤكد إندونيسيا من جديد دعمها الثابت لرؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Compte tenu de ce tableau désastreux, il est impossible de croire qu'Israël est attachée au principe de deux États vivant côte à côte en paix et en sécurité. | UN | وأردف قائلا إن هذه الصورة القاتمة تنزع المصداقية عن ادعاء إسرائيل بأنها ملتزمة بمبدأ دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Nous invitons toutes les parties à appuyer, sans laisser leur esprit être détourné de la question, ces efforts en vue de créer deux États souverains, vivant côte à côte en paix, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ونهيب أيضا بجميع الأطراف دعم هذه الجهود، وعدم تحول تركيز الانتباه عنها، أي الجهود الرامية إلى تحقيق التطلع المتمثل في إقامة دولتين ذواتي سيادة تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Nous continuons d'avoir foi en l'avenir des pourparlers de paix entre la Palestine et Israël et continuons d'espérer voir l'avènement au Moyen-Orient de deux États indépendants vivant côte à côte, en paix et en sécurité. | UN | وما زلنا نؤمن، على سبيل المثال، بمستقبل الحوار بين إسرائيل والفلسطينيين، ونواصل الإعراب عن أملنا في أن نرى في منطقة الشرق الأوسط دولتين مستقلتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Le Bénin estime que la voie du règlement tracée à la Conférence d'Annapolis doit être appliquée pour traduire dans la réalité la vision de deux États vivant côte à côte en paix et dans des frontières définies à la suite de négociations directes entre les parties et internationalement reconnues et garanties. | UN | وترى بنن أنه ينبغي تنفيذ ما تقرر في مؤتمر أنابوليس لتحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وداخل حدود يتم تحديدها نتيجة محادثات مباشرة بين الأطراف ومعترف بها ومضمونة دوليا. |
Nous exhortons donc toutes les parties concernées à engager un dialogue sérieux, à régler leur conflit et à concrétiser la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، نحث الأطراف المعنية على الدخول في حوار مسؤول وتسوية صراعها وتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
L'objectif de cette résolution est clair : la coexistence de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité. | UN | وهدف ذلك القرار واضح - ألا وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Nous exhortons par conséquent les parties concernées à engager un dialogue sérieux, à régler leur conflit et à concrétiser la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix, au sein de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | وبالتالي نناشد الأطراف المعنية المشاركة في حوار جدي، وتسوية صراعها وتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وداخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Ils ont également souligné le risque que ces faits préjugent des négociations futures quant au statut final et des frontières du futur Etat palestinien, voire rendent ainsi la perspective de deux Etats vivant côte à côte en paix et en sécurité irréaliste. | UN | وأكدت أن هذا الواقع يؤثر مسبقا في المفاوضات المقبلة بشأن المركز النهائي وحدود الدولة الفلسطينية المقبلة، بل وتجعل تصور دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن أمرا غير واقعي. |
Les politiques illégales et les pratiques inhumaines d'Israël, qui se poursuivent en toute impunité, mineront encore les efforts tendant à concrétiser l'aspiration à la création de deux États souverains vivant côte à côte en paix. | UN | ستواصل السياسات غير الشرعية والممارسات غير الإنسانية الإسرائيلية، المستمرة بإفلات من العقاب، تقليص الجهود الرامية إلى تحقيق تطلع إنشاء دولتين ذواتي سيادة تعيشان جنبا إلى جنب في سلام. |
Il n'est pas trop tard pour sortir de l'impasse actuelle et commencer à s'engager sur la voie de la fin de l'occupation israélienne et de la réalisation de la vision des deux États vivant côte à côte en paix et en sécurité, à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. | UN | إن الوقت لم يفت بعد لعكس مسار المأزق الحالي وبدء التحرك بجدية صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق رؤية قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
Il ne faudrait pas permettre que ces actes entravent le processus politique entre Israël et l'Autorité palestinienne, qui vise à créer deux États - Israël et la Palestine - vivant côte à côte en paix et en sécurité. | UN | فيجب ألا يسمح لهذه الأعمال بأن تعرقل العملية السياسية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية الرامية إلى إنشاء دولتين - إسرائيل وفلسطين - تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام. |
Tout en les félicitant, nous les encourageons également à réaliser la vision de deux États vivant côte à côte en paix et en sécurité, et à œuvrer ensemble au développement de leurs sociétés. | UN | وفيما نحن نهنئهم، فإننا نشجعهم أيضاً على تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، وتعملان معاً من أجل تنمية مجتمعاتهم. |
Avec les autres membres du < < quatuor > > , les États-Unis demeurent attachés à la vision du Président Bush de la création de deux États - Israël et la Palestine - vivant côte à côte en paix et en sécurité. | UN | 54 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة وشركاءها في المجموعة الرباعية ما زالوا ملتزمين بتحقيق رؤية الرئيس بوش بقيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن. |
Seuls des progrès sur la voie d'une paix juste pourront marginaliser les extrémistes, et nous devons donc relancer la mise en oeuvre sincère de la Feuille de route et concrétiser la vision de deux États - Palestine et Israël - vivant côte à côte, en paix et dans des frontières reconnues. | UN | ولن يهمش المتطرفين سوى إحراز التقدم صوب سلام عادل. ويجب لذلك أن ننشط في تنفيذ خارطة الطريق بإخلاص، ويجب أن تحقق الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، هما فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام داخل حدود معترف بها. |