"vivant dans les régions rurales" - Traduction Français en Arabe

    • الذين يعيشون في المناطق الريفية
        
    • المناطق الجبلية الريفية
        
    • الذين يقيمون في المناطق الريفية
        
    • المقيمين في المناطق الريفية
        
    Le Comité est également préoccupé par les répercussions négatives de la fumigation d'agrotoxiques à laquelle les familles d'agriculteurs sont exposées et, en particulier, les conséquences pour les enfants vivant dans les régions rurales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية لتبخير المحاصيل الزراعية بمواد سامة على الأسر الزراعية، وخاصة أثاره على الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    La pauvreté devrait être réduite de moitié d'ici à la fin 2015, une attention particulière étant accordée aux populations les plus vulnérables vivant dans les régions rurales ou intérieures du pays. UN ومن الواجب أن تخفض حدة الفقر إلى النصف من الآن وحتى نهاية عام 2015، وثمة اهتمام خاص يجري إيلاؤه للسكان الأكثر ضعفاً الذين يعيشون في المناطق الريفية أو الداخلية بالبلد.
    235. Un autre problème particulier est celui que posent les mineurs vivant dans les régions rurales où sont extraits des diamants. D'après plusieurs sources, à Makumbi, dans la zone minière de Luebo, et à Mai Munene, dans la zone de Tshikapa, des enfants âgés de 13 à 16 ans travaillent dans les mines. UN ٥٣٢- وثمة مشكلة خاصة تتعلق باﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية حيث يجري استخراج الماس، إذ تفيد مصادر عدة بأن أطفالاً تتراوح أعمارهم بين ٣١ و٦١ سنة يعملون في المناجم في قرى ماكومبي في دائرة لويبو التعدينية وفي ماي مونيني، في دائرة تشيكابا.
    Les points suivants suscitent des préoccupations : existence d'une discrimination sexuelle et raciale systématique; marginalisation des enfants appartenant aux populations autochtones; situation précaire des enfants vivant dans les régions rurales des hauts plateaux et dans la région de l'Amazone, s'agissant plus particulièrement de leur accès limité à l'éducation et aux services de santé. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الأنماط القائمة من التمييز الجنساني والعنصري؛ وإزاء تهميش الأطفال الذين ينتمون إلى السكان الأصليين، وإزاء الحالة الدقيقة لأطفال المناطق الجبلية الريفية ومنطقة أمازونيا، وبخاصة فيما يتعلق بضعف حصولهم على التعليم وعلى الخدمات الصحية.
    68.28 Remédier aux difficultés d'accès aux procédures d'enregistrement des naissances qui touchent particulièrement les enfants d'ascendance africaine, les enfants autochtones et les enfants vivant dans les régions rurales et les zones frontalières (Nigéria); UN 68-28- تذليل الصعوبات المعترضة فيما يتعلق بتسجيل الولادات، ولا سيما في حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والحدودية (نيجيريا)؛
    La proclamation no 58/1994 relative au domaine foncier vise à garantir que tous les Érythréens vivant dans les régions rurales aient un accès égal à la terre, tant pour exercer des activités agricoles que pour se loger. UN 299- يهدف إعلان الأراضي 58/1994 إلى كفالة تمتع جميع الإريتريين المقيمين في المناطق الريفية بالوصول إلى الأرض على قدم المساواة؛ وذلك لأغراض الأنشطة الزراعية والإسكان معاً.
    28. Le Comité exprime sa préoccupation à propos des inégalités et des disparités croissantes parmi les enfants vivant dans les régions rurales quant à la jouissance de leurs droits. UN 28- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى أوجه عدم المساواة والتفاوت في مجال تمتع الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية بحقوقهم.
    :: La majorité des femmes et des enfants vivant dans les régions rurales du Timor-Leste éprouvent encore des difficultés à demander les services du réseau d'orientation qui sont principalement situés à Dili. UN ما زال من الصعب جدا لأغلبية النساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية في تيمور - ليشتي الوصول إلى خدمات شبكة الإحالة لأنها تقع في ديلي في المقام الأول.
    Il a conscience que les profondes disparités économiques et sociales, qui touchent en particulier les personnes vivant dans les régions rurales et les autochtones, empêchent la pleine réalisation et le plein exercice des droits reconnus dans la Convention. UN وتعترف اللجنة بأن أوجه التفاوت الشديدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي التي تمس بوجه خاص السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية والسكان الأصليين، تعوق إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية والتمتع بها على نحو كامل.
    122. Le Comité est préoccupé par la difficulté d'accès aux procédures d'enregistrement des naissances, qui touche particulièrement les enfants d'ascendance africaine, les enfants autochtones et les enfants vivant dans les régions rurales et dans les zones frontalières de la Colombie et du Costa Rica. UN 122- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة الوصول إلى إجراءات تسجيل المواليد، والتي تمس بوجه الخصوص الأطفال من أصل أفريقي، وأطفال السكان الأصليين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي المناطق الحدودية مع كولومبيا وكوستاريكا.
    96.36 Renforcer les mesures en faveur des personnes vivant dans les régions rurales et reculées qui visent à promouvoir les soins de santé, l'enseignement de qualité et la création d'emploi (Viet Nam); UN 96-36- زيادة تعزيز التدابير للنهوض بالرعاية الصحية ونوعية التعليم وخلق الوظائف للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية (فييت نام)؛
    43. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le grand nombre de naissances non déclarées et les difficultés d'accès aux services d'enregistrement pour les enfants autochtones et les enfants vivant dans les régions rurales. UN 43- وأبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء تدني الإبلاغ عن عدد كبير من المواليد والصعوبات في الوصول إلى خدمات تسجيل أطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية(89).
    c) De formuler un programme global visant à améliorer la santé des mères et des enfants, notamment grâce à des services de soins de santé de base pour les enfants les plus vulnérables, en particulier les enfants roms, les enfants vivant dans les régions rurales et les enfants réfugiés; UN (ج) وضع برنامج شامل لتحسين صحة الأم والطفل بوسائل منها تقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية لأشد الأطفال ضعفاً وبخاصة أطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال اللاجئون؛
    34. À la lumière de l'article 7 de la Convention et conformément à ses recommandations antérieures, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'enregistrement de tous les enfants, en accordant une attention particulière aux enfants autochtones et aux enfants vivant dans les régions rurales. UN 34- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية وبما يتماشى مع التوصيات السابقة للجنة، فإنها توصي بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل جميع الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص بأطفال الشعوب الأصلية والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    a) De prendre toutes les mesures appropriées pour offrir gratuitement des soins médicaux à tous les enfants, en particulier à ceux vivant dans les régions rurales et ceux vivant dans l'extrême pauvreté; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتوسيع نطاق الرعاية الطبية المجانية لتشمل جميع الأطفال، وخاصة الذين يعيشون في المناطق الريفية والذين يعيشون في فقر مدقع؛
    43. En 2004, le Comité des droits de l'enfant s'est également dit préoccupé par la difficulté d'accès aux procédures d'enregistrement des naissances, qui touchait particulièrement les enfants d'ascendance africaine, les enfants autochtones et les enfants vivant dans les régions rurales et les zones frontières. UN 43- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها أيضاً إزاء صعوبة الوصول إلى إجراءات تسجيل المواليد، لا سيما الأطفال من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق الحدودية(71).
    Les points suivants suscitent des préoccupations : existence d'une discrimination sexuelle et raciale systématique; marginalisation des enfants appartenant aux populations autochtones; situation précaire des enfants vivant dans les régions rurales des hauts plateaux et dans la région de l'Amazone, s'agissant plus particulièrement de leur accès limité à l'éducation et aux services de santé. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الأنماط القائمة من التمييز الجنساني والعنصري؛ وإزاء تهميش الأطفال الذين ينتمون إلى السكان الأصليين، وإزاء الحالة الدقيقة لأطفال المناطق الجبلية الريفية ومنطقة أمازونيا، وبخاصة فيما يتعلق بضعف حصولهم على التعليم وعلى الخدمات الصحية.
    Les points suivants suscitent des préoccupations : existence d'une discrimination sexuelle et raciale systématique; marginalisation des enfants appartenant aux populations autochtones; situation précaire des enfants vivant dans les régions rurales des hauts plateaux et dans la région de l'Amazone, s'agissant plus particulièrement de leur accès limité à l'éducation et aux services de santé. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الأنماط القائمة من التمييز الجنسي والعنصري؛ وإزاء تهميش الأطفال الذين ينتمون إلى السكان الأصليين، وإزاء الحالة الدقيقة لأطفال المناطق الجبلية الريفية ومنطقة أمازونيا، وبخاصة فيما يتعلق بضعف حصولهم على التعليم وعلى الخدمات الصحية.
    a) D'élaborer un programme global visant à améliorer la santé des mères et des enfants, grâce notamment à des services de soins de santé de base à l'intention des enfants les plus vulnérables, en particulier les enfants vivant dans les régions rurales et reculées; UN (أ) أن تضع برنامجاً شاملاً لتحسين صحة الأم والطفل بوسائل منها تعزيز خدمات الرعاية الصحية الأساسية المقدمة إلى الأطفال المنتمين إلى الفئات الأضعف، ولا سيما الأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والنائية؛
    68.29 Prendre des mesures pour résoudre le problème d'accès aux procédures d'enregistrement des naissances qui touchent particulièrement les enfants d'ascendance africaine, les enfants autochtones et les enfants vivant dans les régions rurales et les zones frontalières (Haïti); UN 68-29- اتخاذ ما يلزم من تدابير لتيسير الوصول إلى إجراءات تسجيل الولادات، ولا سيما في حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والحدودية (هايتي)؛
    186.175 Redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits des personnes vivant dans les régions rurales et pour améliorer la situation des travailleurs migrants originaires des campagnes (État de Palestine); UN 186-175- زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق السكان المقيمين في المناطق الريفية وأوضاع العمال المهاجرين من المناطق الريفية (دولة فلسطين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus