"vivent en dessous du seuil de pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • يعيشون تحت خط الفقر
        
    • تعيش تحت خط الفقر
        
    • يعيشون دون خط الفقر
        
    • يعيشون دون مستوى خط الفقر
        
    • يعيشون دون عتبة الفقر
        
    • يعيشون دون مستوى الفقر
        
    • يعيشون تحت عتبة الفقر
        
    • تحت خط الفقر المدقع
        
    En outre, 150 millions de Chinois vivent en dessous du seuil de pauvreté établi par l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، لدينا 150 مليون شخص يعيشون تحت خط الفقر الذي حددته الأمم المتحدة.
    L'on estime que plus des deux tiers de la population mozambicaine, forte de 17 millions d'individus, vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر.
    L'un des objectifs de développement les plus importants du Millénaire est de réduire de moitié le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ومن أهم أهداف التنمية التي وضعتها الألفية خفض عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف.
    ii) Pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    Ils font état d'informations selon lesquelles au moins 32,7 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Dans 40 % des cas, il s'agit de civils qui, pour la plupart, vivent en dessous du seuil de pauvreté dans les zones rurales. UN ويشكل المدنيون 40 في المائة من هؤلاء الضحايا، ومعظم هؤلاء المدنيين فقراء ريفيون يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Une enquête réalisée en 2011 révèle que les deux tiers des adultes handicapés vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وخلصت دراسة أجريت عام 2011 إلى أن ثلثي البالغين ذوي الإعاقة يعيشون تحت خط الفقر.
    Tous ces objectifs tiennent compte du fait que 45,9 % de Kényans vivent en dessous du seuil de pauvreté et 19 % dans l'extrême pauvreté. UN ويتم كل ذلك إقراراً بأن 45.9 في المائة من جميع الكينيين يعيشون تحت خط الفقر و19 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع.
    Il s'inquiète du fait que 36 % de cette population vivent en dessous du seuil de pauvreté, et que la majorité soit des femmes. UN وتعرب عن القلق لأن ما يقرب من 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن الأغلبية الساحقة من أولئك الأشخاص نساء.
    Soixante-trois pour cent des personnes déplacées vivent en dessous du seuil de pauvreté, alors que ce pourcentage est d'environ 20 % pour l'ensemble de la population d'Azerbaïdjan. UN ويعيش 63 في المائة من المشردين داخلياً تحت خط الفقر، بينما تقدر نسبة الذين يعيشون تحت خط الفقر من مجموع المواطنين الأذربيجانيين بنحو 20 في المائة.
    Dans l'ensemble du pays, 14 % vivent en dessous du seuil de pauvreté. Open Subtitles فيالبلادبوجهعام ،14فيالمئة يعيشون تحت خط الفقر
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants de l'État partie sur le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN 368- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق معلومات كافية من الدولة الطرف عن عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Dans le cadre de l'effort collectif que nous déployons pour réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre d'Africains qui vivent en dessous du seuil de pauvreté, il faudra à l'Afrique environ 64 milliards de dollars par an pour exécuter les programmes et projets du NEPAD. UN وفي جهدنا الجماعي لتقليل عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، تحتاج أفريقيا إلى حوالي 64 بليون دولار سنويا لمتابعة تنفيذ برامج ومشاريع مبادرة الشراكة الجديدة.
    En outre, la pauvreté, tout à la fois cause et conséquence de ce qui précède, s'est généralisée et a atteint des proportions inquiétantes, puisque 63 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté et 34 %, dans l'extrême pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الفقر الذي هو في نفس الوقت سبب ونتيجة ذلك كله، أصبح منتشرا وبلغ مستويات مقلقة، لأن 63 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر و 34 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع.
    Cette méthode facilite un meilleur ciblage des familles pauvres, en particulier celles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté absolue. UN وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق.
    ii) Pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    ii) Diminution du pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    De plus en plus de gens vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN كما أن عدد الذين يعيشون دون خط الفقر آخذ في التزايد.
    Néanmoins, le Comité se dit une nouvelle fois préoccupé par le nombre d'enfants qui vivent en dessous du seuil de pauvreté national, en particulier les enfants qui, fuyant avec leur famille la pauvreté des campagnes, se retrouvent dans une situation de pauvreté extrême dans les villes. UN غير أن اللجنة تُعرب مجدداً عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر الوطني، ولا سيّما الأطفال وأسرهم الهاربون من الفقر في الأرياف الذين يواجهون حالة من الفقر المدقع في المدن.
    Près de 50 % des enfants qui vivent en dessous du seuil de pauvreté en Israël sont d'origine palestinienne, alors que les Israéliens d'origine palestinienne ne représentent pas plus de 20 % de la population. UN وما يقرب من 50 في المائة من الأطفال الذين يعيشون دون عتبة الفقر بأسرائيل من أصل فلسطيني، في حين أن الإسرائيليين ذوي الأصل الفلسطيني لا يشكلون أكثر من 20 في المائة من السكان.
    Plus de quatre milliards et demi de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر.
    Ces cibles sont le reflet des conditions de vie des couches les plus vulnérables de la société et de ceux qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وتظهر الغايات الأوضاع المعيشية للقطاعات الأضعف في المجتمع، وتظهر الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الفقر.
    La détérioration de la situation économique a encore aggravé les souffrances des Palestiniens, dont plus d'un tiers sont pauvres et un autre tiers vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وتدهور الوضع الاقتصادي أدى إلى معاناة أكثر من ثلث الفلسطينيين من الفقر، بينما الثلث الآخر يجد نفسه تحت خط الفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus