Pour l'instant, seuls 499 cas de personnes vivant avec le VIH/sida ont été recensés dans le pays, bien que nous vivions dans une région où l'épidémie se propage rapidement. | UN | وحتى الآن، تم تسجيل 499 حالة إصابة بالوباء في البلد، رغم أننا نعيش في منطقة ينتشر فيها الوباء بسرعة. |
Enfin, j'ai souligné en commençant mon intervention que nous vivions dans un monde caractérisé par l'indifférence entre les individus. | UN | وأخيرا، ذكرت في بداية بياني أننا نعيش في عالم يتسم باللامبالاة بالبشر. |
C'est comme si nous vivions dans une sorte de trip d'acide Mkultra ou quelque chose. | Open Subtitles | إنه مثل لو أننا نعيش في مشروع إمكالوترا أو شيء ما |
Si les choses étaient différentes... si nous vivions dans un lieu sans devoirs, serais-tu à moi ? | Open Subtitles | لو كانت الأمور مختلفة إذا كنّا نعيش فى مكان بدون واجب أكنت ستكون معى ؟ |
Nous vivions dans cette maison comme si c'était la notre. | Open Subtitles | لقد عشنا في هذا المنزل كأنه ملك لنا |
Nous vivions dans, uh, un trou putride nous grattions le sol, buvions et déféquions dans la même eau. | Open Subtitles | لقد عِشنا في حفر عفنة وشربنا وتغوّطنا في نفس المياه. |
Je n'abandonnerais pas si nous vivions dans un monde un tout petit peu meilleur. | Open Subtitles | لم أكن لأتخلى عنها لو كنا . نعيش في عالم أفضل قليلا |
Lorsque nous vivions dans le foyer, et tu devais rester tard à l'école un jour. | Open Subtitles | حينما كنا نعيش في البيت الجماعي في يوم كان عليك أن تبقي في المدرسة لوقت متأخر |
Autrefois... il n'y a pas si longtemps, nous vivions dans un monde enchanté de splendides palais et de fêtes somptueuses. | Open Subtitles | منذ عهد ليس بعيد جداً كنا نعيش في عالم مسحور قصور رائعة وحفلات كبيرة |
Nous vivions dans un appartement sans eau chaude près de l'université. | Open Subtitles | كُنا نعيش في شقةٍ مُتواضعَة قُربَ الجامعَة |
Bien que nous vivions dans un univers déterministe, chacun a son libre arbitre. | Open Subtitles | فبالرغم من أننا نعيش في عالم محدد مسبقا فإن كل إنسان حر بخياراته |
Et, vous savez, parfois je sens comme nous vivions dans deux mondes différents. | Open Subtitles | وكما تعلمون، وقت ما أشعر أننا نعيش في عالمين مختلفين. |
40. M. Gorbachev a dit que nous vivions dans un monde où les problèmes n'avaient pas de solutions simples. | UN | 41 - وقال إننا نعيش في عالم لا تعرف المشاكل فيه حلولاً بسيطة. |
La crise économique nous a rappelé que nous vivions dans un monde interdépendant. Nous sommes profondément inquiets du degré d'incertitude et d'instabilité qui caractérise les échanges internationaux et les marchés financiers. | UN | لقد ذكرتنا الأزمة الاقتصادية بأننا نعيش في عالم مترابط: يساورنا عميق القلق من جراء مستوى عدم اليقين وهشاشة التجارة الدولية والأسواق الدولية. |
Nous vivions dans une ville remplie de zombies. | Open Subtitles | نحن نعيش في مدينة مليئة بالزومبي |
Nous vivions dans une enclave secrète à la périphérie de Moscou avec d'autres nouveaux riches. | Open Subtitles | كنا نعيش في مقاطعة سرية على مشارف "موسكو" مع أشخاص كثيرين آخرين حديثي الثراء. |
Je rêvais que nous vivions dans une grande maison ensemble dans la ville, avec une grande cuisine bien éclairée et je portais un pantalon bleu foncé et un chemisier couleur crème serré. | Open Subtitles | بأننا نعيش في منزل كبير معا في المدينة... مع مطبخ كبير وكنت أرتدي بنطلون أزرق... |
Nous vivions dans un quartier résidentiel de Chicago, aux jolies maisons modestes. | Open Subtitles | ، كنا نعيش فى حى عادى ، للطبقة المتوسطة بشيكاغو، بمنازل جميلة متواضعة |
Rappelez-vous, nous vivions dans nos propres terriers: | Open Subtitles | فكّر، حينما كنا نعيش فى جحورنا: |
Puisque nous vivions dans cette société ... où tous les moyens étaient bons pour empêcher l'apartheid ... | Open Subtitles | لأننا عشنا في مجتمع كل المعاني فيه استخدمت لتمنع العنصرية |