"vivons aujourd'hui" - Traduction Français en Arabe

    • نعيش اليوم
        
    • نعيش الآن
        
    Toutefois, nous vivons aujourd'hui dans un village planétaire où les défis deviennent transnationaux. UN لكننا نعيش اليوم في قرية عالمية تتصف التحديات فيها بكونها عابرة للحدود الوطنية.
    On entend souvent dire que nous vivons aujourd'hui dans un monde fait d'incertitudes. UN سيدي الرئيس، كثيراً ما يتردد أننا نعيش اليوم في عالم من اللايقين.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde divisé par les malentendus, les suspicions et les sujets de méfiance entre les peuples, les nations et les États. UN نحن نعيش اليوم في عالم مزقته عمليات سوء الفهم والشك وعدم الثقة بين الشعوب والدول.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde affligé de multiples problèmes et menaces. UN إننا نعيش اليوم في عالم تتزايد فيه التحديات والتهديدات بنسق متداخل ومترابط.
    Fort heureusement, nous vivons aujourd'hui à une époque plus sereine et moins périlleuse, et je suis sûr qu'il n'y a aucun représentant des Stuart caché à l'extérieur et prêt à vous arrêter. UN ولحسن الحظ أننا نعيش الآن في زمن أسعد وأقل خطورة، وأنا متأكد من أنه لا يوجد ممثلون لبلاط الملك ستيوارت متربصون خارج القاعة لاعتقالكم، سيدتي.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde interdépendant et indivisible. UN إننا نعيش اليوم في عالم مترابط لا يتجزأ.
    En effet, nous vivons aujourd'hui dans un monde différent, un monde que le dénouement de la guerre froide a dépouillé des structures et des priorités qui lui étaient familières. UN والواقع أننا نعيش اليوم في عالم مختلف. فقد انتزعت نهاية الحرب الباردة الهياكل واﻷولويات التي كانت مألوفة لدينا.
    Monsieur le Secrétaire général, Monsieur le Directeur général, Excellences, Mesdames et Messieurs, nous vivons aujourd'hui un moment fort de la Conférence du désarmement. UN سيدي الأمين العام، سيدي المدير العام، أصحاب السعادة، سيداتي وسادتي، إننا نعيش اليوم لحظة قوية في تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde aux liens étroits grâce aux télécommunications et à la mondialisation de l'économie. UN إننا نعيش اليوم في عالم مترابط ترابطاً وثيقا من خلال الاتصالات السلكية واللاسلكية ومن خلال الاقتصاد العالمي.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde multidimensionnel. UN إننا نعيش اليوم في عالم متعدد اﻷبعاد.
    Nous vivons aujourd'hui un grave paradoxe. UN إننا نعيش اليوم في تناقض خطير.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde globalisé. UN نعيش اليوم في عالم يتسم بالعولمة.
    Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide. UN وإننا نعيش اليوم في ظل الظروف التي أعقبت انهيار دولة عظيمة وواسعة الأرجاء، دولة ثبت لسوء الحظ أنها لم تكن قادرة على العيش في عالم متغير بسرعة.
    La création de marchés financiers mondiaux, rendue possible par des technologies jusqu'alors inconnues, a contribué à renforcer le pouvoir et la concentration redoutables des sociétés multinationales. Nous vivons aujourd'hui dans un monde de câbles où les communications instantanées vers tous les coins du monde sont devenues un mode de vie accepté. UN ولقد عمل تطور اﻷسواق المالية العالمية، عن طريق تكنولوجيات لا يصدقها عقل، على تيسير القوة العاتية والتركيز لدى الشركات عبر الوطنية، فنحن نعيش اليوم في عالم متشابك أصبحت الاتصالات السريعة بين أي من جنباته وبين جميع أركان المعمورة أسلوب حياة مقبولا.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde inégal où les disparités de richesses et de revenus s'accroissent rapidement, où l'écart entre riches et pauvres se creuse, divisant de plus en plus les sociétés humaines entre une société d'abondance et de luxe, qui a le monopole du pouvoir, et une société qui ne connaît que la pauvreté et l'impuissance. UN فنحن نعيش اليوم في عالم يفتقر إلى المساواة، تتصاعد فيه فــوارق الثروة والدخل بسرعة على الصعيد العالمي، وتتسع فيه الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء، بحيث تقسم المجتمعات البشرية باطراد إلى فئة تنعم بالوفرة والترف والقوة، من ناحية، وفئة تعاني الفقر والمشقة، من ناحية أخرى.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde plus armé, dans lequel les États n'ont plus le monopole de la force du fait de la présence de plus en plus forte et préoccupante de nouveaux acteurs sur la scène internationale, comme les groupes terroristes, les narcoterroristes, les rebelles et belligérants divers. UN وإننا نعيش اليوم في عالم كثرت فيه الأسلحة، ولم تعد فيه القوة حكراً على الدول نتيجة للظهور المتزايد والمقلق لجهات فاعلة جديدة على ساحة التسلح الدولية، كالجماعات الإرهابية والإرهابيين الذين يعتمدون على تهريب المخدرات والمتمردين والمقاتلين.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde qui s'efforce de suivre non seulement les règles du marché mondial, mais aussi les principes démocratiques, un monde qui tend vers un respect plus strict des droits de l'homme et vers le rejet de toutes les formes de discrimination odieuse, un monde qui a souci de l'environnement. UN نحن نعيش اليوم في عالم لا يحاول أن يلتزم بقواعد السوق العالمية فحسب، بل يحاول أيضا أن يلتزم بمبادئ الديمقراطية. وهو يحاول أن يتمسك بمعايير أسمى تتعلق باحترام حقوق الإنسان، بينما يرفض جميع أشكال التمييز البغيضة ويبدي قلقه بشأن البيئة.
    482. Nous vivons aujourd'hui dans un environnement international dont les caractéristiques sont dans une large mesure déterminées par deux événements essentiels : la fin de la guerre froide et le 11 septembre 2001. UN نعيش اليوم في بيئة دولية حدد ملامحها بشكلٍ رئيسي حدثان رئيسيان هما انتهاء الحرب الباردة، وأحداث الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول 2001.
    M. Park (République de Corée) (interprétation de l'anglais) : Nous vivons aujourd'hui dans un monde où le pluralisme est plus répandu et où le nombre de gouvernements démocratiques et d'institutions mondiales démocratiques est sans précédent dans l'histoire de l'humanité. UN السيد بارك )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نعيش اليوم في عالم يتمتع بقدر أكبر من التعددية وبعدد أكثر من الحكومات الديمقراطية والمؤسسات العالمية الديمقراطية من أي وقت في التاريخ البشري.
    Il est évident que nous vivons aujourd'hui dans un monde multipolaire bien que nous n'ayons toujours pas adapté nos structures institutionnelles, voire notre discours et notre état d'esprit, à cette nouvelle réalité. UN ومن الواضح أننا نعيش الآن في عالم متعدد الأقطاب، مع أنّ أُطُرنا المؤسسية وحتى لغتنا واتجاهات فكرنا لا تزال بحاجة إلى الاستكمال مع هذا الواقع.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde différent. UN وبتنا نعيش الآن في عالم مختلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus