La République-Unie de Tanzanie appuie la solution des deux États, où la Palestine et Israël vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | وتؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الحل القائم على وجود دولتين: فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
18. Réaffirme son attachement, conforme au droit international, à la solution selon laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues sur la base de celles d'avant 1967 ; | UN | 18 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
Nous réitérons la nécessité de parvenir à une solution politique selon laquelle deux États - Israël et un État palestinien indépendant, démocratique, d'un seul tenant et viable - vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | ونكرر الحاجة إلى ضمان التوصل إلى حل سياسي، على أساس الدولتين - إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Le premier est de relancer le processus de paix afin de trouver rapidement une solution - un accord de paix véritable et juste concernant deux États, Israël et la Palestine, qui vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | أولاً، إحياء عملية السلام بهدف التوصل إلى حل مبكر - أي إلى اتفاق سلام حقيقي وعادل يشمل دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
La communauté internationale semble très largement approuver l'idée d'une solution dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte dans des frontières sûres et reconnues, comme le préconisait le Conseil de sécurité dans sa résolution 1397 (2002). | UN | ويوجد في المجتمع الدولي تأييد واسع النطاق للتوصل إلى حل تعيش فيه دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، على نحو ما دعا إليه قرار مجلس الأمن 1357 (2002). |
20. Réaffirme son attachement, conforme au droit international, à la solution selon laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues sur la base de celles d'avant 1967 ; | UN | 20 - تعيد تأكيد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
14. Réaffirme son attachement, conforme au droit international, à la solution selon laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues sur la base de celles d'avant 1967 ; | UN | 14 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل بوجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
12. Réaffirme son attachement, conforme au droit international, à la solution selon laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues sur la base de celles d'avant 1967 ; | UN | 12 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل بوجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
15. Réaffirme son attachement, conforme au droit international, à la solution selon laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues sur la base de celles d'avant 1967 ; | UN | 15 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
16. Réaffirme son attachement, conforme au droit international, à la solution selon laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues sur la base de celles d'avant 1967 ; | UN | 16 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
En conclusion, je voudrais réaffirmer que le Conseil de sécurité soutient les efforts actuellement menés pour concrétiser la solution prévoyant deux États, par laquelle la Palestine et Israël vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité, sur la base des frontières de 1967, et je rappelle à cet égard l'importance des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | " وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد دعم مجلس الأمن للمبادرات القائمة الرامية إلى تحقيق الحل المتمثل في دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967 وأؤكد من جديد على أهمية قرارات مجلس الأمن ذات الصلة في هذا الصدد. |
Quant au Moyen-Orient, ayant adopté la résolution historique 1397 (2001), qui affirmait la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte dans des frontières sûres et reconnues, le Conseil a établi une perspective politique bien définie en vue de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | أما عن الشرق الأوسط، فباعتماد القرار التاريخي 1397 (2001) الذي أكد رؤية وجود دولتين في المنطقة، إسرائيل وفلسطين، يعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، وضع المجلس منظورا سياسيا واضحا لإقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |