En l'an 2000, la moitié de la population mondiale vivrait dans des agglomérations et des zones urbaines. | UN | وفي سنة ٢٠٠٠، سيعيش نصف سكان العالم في مناطق وتجمعات حضرية. |
Elle a souligné que, pour la première fois dans l'Histoire de l'humanité, en 2007, la moitié de la population mondiale vivrait en zone urbaine. | UN | وأشارت إلى أنه لأول مرة في التاريخ، سيعيش نصف سكان العالم في عام 2007 في مناطق حضرية. |
Elle a souligné que, pour la première fois dans l'Histoire de l'humanité, en 2007, la moitié de la population mondiale vivrait en zone urbaine. | UN | وأشارت إلى أنه لأول مرة في التاريخ، سيعيش نصف سكان العالم في عام 2007 في مناطق حضرية. |
Il a fait écho des déclarations précédentes en affirmant que 47 % de la population mondiale vivrait dans des zones sujettes à des stress hydriques d'ici 2030. | UN | وردد البيانات السابقة قائلا إن 47 في المائة من سكان العالم سيعيشون في مناطق تتعرض لضغوط عالية على المياه بحلول عام 2030. |
On vivrait dans des blocs différents. On n'aurait jamais à se voir, avant d'être prêt. | Open Subtitles | سنعيش في أجنحة أخرى، ولن نلتقي ريثما نغدوا جميعًا مستعدّين |
En outre, elle déclare rester attachée à une solution négociée qui permettrait d'instaurer un État palestinien viable, souverain et indépendant, coexistant de manière pacifique avec un État d'Israël qui vivrait à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | كما يؤكد مجدداً التزامه بإيجاد حل عن طريق التفاوض يتيح إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على الاستمرار تعيش في سلم مع دولة إسرائيل التي ستعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً. |
Oui, on lui a dit qu'il vivrait pour qu'il ne tente pas de s'échapper. | Open Subtitles | نعم، أخبرناه إنه سيعيش حتى لا يحاول الهرب |
L'un d'eux m'a dit qu'il vivrait 200 ans. Tu te souviens ? | Open Subtitles | واحد منهم قال لي أنه سيعيش حتى يصبح عمره 200 عام أتذكر |
Il a juré qu'il vivrait une vie meilleure et moins égoïste durant le temps qui resterait, blah, blah, blah. | Open Subtitles | لقد أقسم أنه سيعيش بطريقة افضل وحياة أقل أنانية في في وقته المتبقي وبعد إثنتين من الهراء كنت قد سمعت كفايتي |
J..je sais que c'est stupide, mais j..je pensais qu'il vivrait éternellement. | Open Subtitles | ,أعلم أن هذا سيبدو غبائاً لكنني ظننت أنه سيعيش للأبد |
Aucun rat qui se respecte ne vivrait ici. | Open Subtitles | ليس هناك فأر يحترم ذاته سيعيش هنا. |
Une part de moi croyait qu'il vivrait pour toujours. | Open Subtitles | فقط جزء مني اعتقد أنّه سيعيش للأبد. |
Il vivrait plus heureux en état de perpétuel déni. | Open Subtitles | سيعيش أسعد في حال النكران الدائم |
D'ici à 2020, la plus grande partie de la population mondiale vivrait dans des zones urbaines, ce qui conduirait à ce que l'on a appelé < < l'urbanisation de la pauvreté > > . | UN | وبحلول عام 2020 سيعيش معظم سكان العالم في مناطق حضرية، مما يؤدى إلى ما يسمى " بحضرنة الفقر " . |
Mais j'ai juré à un autre George qu'il vivrait pour le regretter. | Open Subtitles | لكن بعد ذلك أقسمتُ لِـ (جورج) آخر أنه سيعيش ليأسف لي |
Étant sans doute le seul octogénaire de l'assistance, il entend évoquer la question des personnes âgées, qui devraient vivre en bonne intelligence avec les jeunes, car si l'idéal et l'énergie des jeunes pouvaient s'allier à l'expérience et à la sagesse des personnes âgées, chacun vivrait dans un monde meilleur. | UN | وأوضح أنه الشخص الوحيد من بين الحاضرين الذي يبلغ الثمانين من العمر، وبالتالي، فإنه ينوي إثارة مسألة المسنين، الذين ينبغي لهم أن يعيشوا في وفاق مع الشباب، ففي حالة تحالف مُثُل وطاقات الشباب مع تجربة وحكمة المسنين، فإن الجميع سيعيشون في عالم أفضل شأناً. |
Aujourd'hui, le Malawi, le Burundi et la République démocratique du Congo sont les pays les plus pauvres, le revenu par habitant étant d'environ 700 dollars, calculé en parité du pouvoir d'achat; si les richesses étaient distribuées également, toute la population de ces pays vivrait en deçà de la limite de la pauvreté. | UN | واليوم، يبلغ دخل الفرد في أفقر بلدان العالم وهي ملاوي وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية نحو 700 دولار بحساب القوة الشرائية. وإذا تم توزيع الثروة بالتساوي بين تلك البلدان فإن كافة سكانها سيعيشون تحت خط الفقر. |
Il a fait observer que, selon les décisions qui y seraient prises, l'humanité vivrait dans un monde dont la température moyenne grimperait de 2 °C ou − ce qui serait catastrophique − de 5 °C. Le défi consistait à traduire une formule simple, à savoir < < moins d'émissions, davantage de puits > > , en une architecture complexe mais ambitieuse de coopération mondiale sur les changements climatiques. | UN | وأشار إلى أن تحديد ما إذا كان الناس سيعيشون في عالم يزيد فيه الحر بمقدار درجتين مئويتين أو أشد حرارة، في الحالة الكارثية، بمقدار خمس درجات هو أمر يتوقف على ما سيتقرر في هذا المؤتمر. والتحدي القائم هو ترجمة الصيغة البسيطة " انبعاثات أقل، بواليع أكثر " إلى بناء مُعقد ولكنه طموح للتعاون العالمي بشأن تغير المناخ. |
Si nous lâchions nos armes pour ça, on vivrait mieux, non ? | Open Subtitles | إذا أخذوا أسلحتك و تركوا هذه الأشياء كنا سنعيش على نحو أفضل .. أليس كذلك ؟ |
J'ai cru qu'avec Owen on vivrait dans une maison comme ça un jour. | Open Subtitles | لقد فكرت بأن أوين وأنا سنعيش في منزل مثل هذا يوماً ما |
Parce qu'elle vivrait dans ma chambre, et paierait quand même le loyer. | Open Subtitles | Cecause ستعيش في غرفتي ، لكنها لا تزال تريد دفع الإيجار. |