"vivres dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأغذية في
        
    • الغذاء في
        
    • الغذائية في
        
    • للأغذية في
        
    Le bureau des approvisionnements du PAM à Harare achète par ailleurs d'importantes quantités de vivres dans la région, contribuant ainsi à accroître la production alimentaire. UN ويشتري قسم المشتريات بمكتب البرنامج في هراري أيضا كميات كبيرة من الأغذية في المنطقة بحيث يدعم زيادة الإنتاج الغذائي.
    :: Au Kenya, l'organisation a distribué des vivres dans le cadre du programme de secours d'urgence contre la sécheresse du PAM. UN :: وزعت الأغذية في إطار برنامج الأغذية العالمي للتخفيف من حدة الجفاف في كينيا.
    Le personnel du PAM recruté sur le plan national et Norwegian Church Aid ont toutefois poursuivi, le lendemain, la distribution de vivres dans le district de Burdhubo, sans autre incident. UN وقد استأنف موظفو برنامج الأغذية العالمي الوطنيين ومعونة الكنيسة النرويجية في اليوم التالي توزيع الأغذية في مقاطعة بوردوبو دون وقوع حوادث أخرى.
    Le PAM, à qui revient l'opération humanitaire la plus importante au Tadjikistan, coordonne également les activités de tous les organismes chargés de distribuer des vivres dans le pays. UN كما يقوم برنامج اﻷغذية العالمي، الذي يضطلع بأكبر عملية إنسانية في طاجيكستان، بتنسيق أنشطة جميع الوكالات التي توزع الغذاء في البلد.
    La pénurie de ressources, notamment de vivres dans les pays en développement, a suscité des conflits internes. UN وقد أدت ندرة هذه الموارد، وبخاصة اﻷرصدة الغذائية في البلدان النامية إلى اندلاع نزاعات داخلية.
    Il faudra redoubler d'efforts pour renforcer le contrôle exercé par les femmes sur les ressources, y compris les distributions de vivres dans les situations d'urgence, sans les exposer à des risques. UN والمطلوب بذل المزيد من الجهود لتعزيز دور النساء في الإشراف على الموارد بما في ذلك الأغذية في حالات الطوارئ دون تعريضهن للخطر.
    - En 2001, l'antenne du Secours islamique au Pakistan a assuré la distribution de vivres dans le nouveau camp de réfugiés de Leejay Kerez (district de Chagai, Baloutchistan) financée par le PAM. UN في عام 2001، نفذ مكتب المنظمة في باكستان برنامجا لتوزيع الأغذية في مخيم للاجئين أنشئ حديثا في ليجاي كيريز في مقاطعة تشاغاي في بالوخستان، بتمويل من برنامج الأغذية العالمي.
    En plus, les attaques incessantes dont font l'objet les convois de vivres dans l'ensemble du Darfour empêchent les organismes humanitaires de distribuer à la population toute l'aide alimentaire voulue. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نالت الهجمات المستمرة على قوافل الأغذية في جميع أنحاء دارفور من قدرات الوكالات العاملة في الميدان على توفير المساعدة الغذائية للسكان.
    Documentaire de 15 minutes produit en collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM) sur les activités du PAM au Burundi, l'accent étant mis sur la distribution de vivres dans le pays, diffusé sur la télévision nationale UN برنامج وثائقي لمدة 15 دقيقة عرضه التلفزيون الحكومي وأُعدّ مع برنامج الأغذية العالمي عن عمل البرنامج في بوروندي، مع التشديد على توزيع الأغذية في البلد
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a distribué 5 737 tonnes de vivres dans le nord touché par les violences. UN 26 - ووزع برنامج الأغذية العالمي 737 5 طنا متريا من إمدادات الأغذية في الأجزاء الجنوبية المتأثرة بالعنف من البلد.
    Ses partisans ont interrompu la distribution de vivres dans le camp le 6 septembre 2011 et le lendemain ils ont bloqué le centre de distribution en menaçant de le détruire. UN وعطل أتباعه توزيع الأغذية في المخيم في 6 أيلول/سبتمبر 2011، وفي 7 ايلول/سبتمبر حاصروا مركز التوزيع وهددوا بتدميره.
    La distribution de bons d'alimentation aux personnes sinistrées a été étendue aux régions de Banadir, Bari, Gedo et Nugaal, réduisant les problèmes de sécurité autour des point de distribution des vivres dans les zones instables et stimulant les marchés locaux. UN وتم توسيع نطاق توزيع قسائم الطعام على السكان المتضررين من الكوارث في مناطق بنادير، وبري، وجيدو، ونوجال، مما أدى إلى الحد من الشواغل الأمنية المتعلقة بتوزيع الأغذية في المناطق غير المستقرة وإلى تشجيع الأسواق المحلية.
    En juin et juillet, le PAM a distribué au total 14 160 tonnes de vivres dans 11 des 15 comtés, le nombre moyen des bénéficiaires étant de 827 000 par mois. UN ووزع برنامج الأغذية العالمي في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ما مجموعه 160 14 طنا متريا من الأغذية في 11 مقاطعة من المقاطعات الخمس عشرة وذلك على ما متوسطه 000 827 مستفيد شهريا.
    De violents incidents se sont encore produits le 16 juillet lors d'une distribution de vivres dans le camp de Mornei, où des échanges de tirs entre des éléments armés et la police gouvernementale ont provoqué la mort de 2 personnes et blessé entre 15 et 20 autres. UN وتكررت حوادث العنف في 16 تموز/يوليه خلال عملية لتوزيع الأغذية في مخيم مورني، حيث أدى تبادل إطلاق النار بين بعض العناصر المسلحة والشرطة الحكومية إلى مصرع شخصين وجرح عدد يتراوح من 15 إلى 20 شخصا.
    Au 14 mai 2001, 278 contrats au total, d'une valeur de plus de 1,1 milliard de dollars, avaient été approuvés au regard des 1 275 millions de dollars prévus pour les achats de vivres dans le plan de distribution pour la phase IX. À la fin d'avril 2001, les stocks représentaient au total 883 040 tonnes. UN 53 - في 14 أيار/مايو 2001، كان مجموع طلبات العقود التي ووفق عليها 278 طلبا تزيد قيمتها على 1.1 بليون دولار مقابل المبلغ المخصص لمشتريات الأغذية في إطار خطة التوزيع للمرحلة التاسعة وهو 275 1 مليون دولار. وفي نهاية نيسان/أبريل 2001 بلغت مخزونات البرنامج الإجمالية 040 883 طنا متريا.
    Il a également décrit en détail un projet de distribution de vivres dans les régions frappées par la sécheresse où l'aide alimentaire apportée par les pays occidentaux ne répondait pas aux besoins sur le terrain, ainsi qu'un projet de mise en place d'un système de gestion des déchets organiques par micro-organismes. UN وقدم الممثل أيضا وصفا تفصيليا لمشروع لتوزيع الأغذية في المناطق المتأثرة بالجفاف التي لا تفي فيها المساعدات الغذائية التي تقدمها البلدان الغربية بالاحتياجات المحلية. وقدم وصفا لمشروع آخر بشأن نظام لمعالجة النفايات العضوية يعتمد على المعالجة بواسطة الكائنات المجهرية.
    Dans une déclaration attribuée au mollah Mohammad Omar et publiée sur le site Web officiel des Taliban à l'occasion de l'Aïd al-Fitr, celui-ci a autorisé les organisations menant des activités impartiales concernant la santé, les réfugiés et la distribution de vivres dans les régions contrôlées par les Taliban à mener des < < activités désintéressées > > , sous réserve qu'elles observent les conditions qui leur sont imposées. UN ويُزعم أن بيانا صادرا عن الملا محمد عمر نشر على الموقع الشبكي الرسمي لحركة طالبان بمناسبة الاحتفال بعيد الفطر سمح للمنظمات التي تعمل بشكل محايد في قطاعات الصحة أو شؤون اللاجئين أو توزيع الأغذية في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة طالبان بالاضطلاع " بأنشطة متفانية " رهنا بالامتثال للشروط.
    L'an dernier, le Programme alimentaire mondial a fourni des vivres dans 46 pays à plus d'un million de femmes enceintes et de mères allaitantes, à 700 000 nourrissons dans le cadre de programmes alimentaires thérapeutiques et à 3 millions d'enfants dans le cadre de programmes de suppléments alimentaires. UN في العام الماضي، وفر برنامج الأغذية العالمي الغذاء في 46 بلدا لما يزيد على مليون امرأة حامل ومرضع، ويوجد 000 700 طفل رضيع في برامج التغذية العلاجية وثلاثة ملايين طفل في برامج تغذية تكميلية.
    Les organismes humanitaires ont installé sept chaînes d'acheminement de produits de première nécessité, notamment de vivres dans des centaines de localités avant le début de la saison des pluies, période durant laquelle jusqu'à 70 % du pays est inaccessible. UN ووضعت الوكالات الإنسانية مسبقا سبعة خطوط للإمداد في حالات الطوارئ، بما في ذلك الغذاء في مئات من المواقع قبل بداية موسم الأمطار، حيث لا يمكن الوصول إلى 70 في المائة من المناطق الريفية.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) est resté en permanence au Rwanda où il s'emploie essentiellement à fournir des soins médicaux d'urgence et à acheminer des vivres dans le nord et dans le sud et à Kigali. UN ولم ينقطع عمل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في رواندا، فقد انصب على توفير الرعاية الطبية الطارئة وتوصيل اﻹمدادات الغذائية في الشمال والجنوب وفي كيغالي.
    Parallèlement, ces dernières heures, certains porte-parole du Gouvernement des États-Unis ont tenté de justifier le refus du Président Bush d'autoriser la vente à Cuba du matériel indispensable et l'octroi des crédits commerciaux privés qui lui permettraient d'acheter des vivres dans ce pays. UN وفي الساعات الأخيرة، حاول بعض المتحدثين باسم حكومة الولايات المتحدة تبرير رفض الرئيس بوش السماح ببيع المواد اللازمة لكوبا والإذن بمنح القروض التجارية الخاصة لشراء الموارد الغذائية في هذا البلد.
    Ainsi, un groupe de personnes non identifiées a arrêté un convoi de vivres dans la zone de Mershing, dans le Darfour-Sud, le 2 mai 2006. UN فعلى سبيل المثال، قامت جماعة مجهولة الهوية بإيقاف قافلة للأغذية في منطقة ميرشينغ في جنوب دارفور في 2 أيار/مايو 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus