"voie du développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • طريق التنمية المستدامة
        
    • نحو التنمية المستدامة
        
    • مسارات التنمية البشرية المستدامة
        
    • سبيل التنمية المستدامة
        
    • مسارات التنمية المستدامة
        
    • طريق تحقيق التنمية المستدامة
        
    • صوب التنمية المستدامة
        
    Il serait particulièrement satisfaisant de voir ce plan d'action aider significativement mon pays sur la voie du développement durable. UN وخطة العمل هذه ستكون محل ترحيب خاص لو استطاعت أن تساعد بلدي مساعدة ملموسة في سلوك طريق التنمية المستدامة.
    Leur entrée en vigueur témoigne du fait que les pays en développement sont fermement résolus à s'engager dans la voie du développement durable. UN وأضافت أن دخول الاتفاقيتين حيز النفاذ يبين استعداد البلدان النامية والتزامها القوي باتباع طريق التنمية المستدامة.
    La création récente par nos dirigeants de l'Union africaine est la preuve qu'il existe une volonté de mettre les Africains sur la voie du développement durable. UN ويشهد قيام الاتحاد الأفريقي مؤخرا على الالتزام بوضع الشعوب الأفريقية على طريق التنمية المستدامة.
    Le programme Action 21 et la Déclaration de Rio constituent un grand pont sur la voie du développement durable et de la protection de la terre contre les dangers qui la menacent. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ وإعــلان ريو جسر هام على الطريق نحو التنمية المستدامة ولحماية اﻷرض من المخاطر التي تواجهها.
    f) Dans les périodes qui suivent un conflit ou une catastrophe naturelle, le relèvement et le retour sur la voie du développement durable sont rapides; UN (و) أن يتم تحقيق الإنعاش المبكر والعودة السريعة إلى مسارات التنمية البشرية المستدامة في حالات ما بعد انتهاء النـزاعات وما بعد الكوارث؛
    La fourniture d'une aide économique internationale appropriée est, par conséquent, cruciale pour guider l'Afrique du Sud sur la voie du développement durable. UN لذلك من الحيوي تقديم قدر مناسب من المساعدة الاقتصادية الدولية بغية توجيه جنوب افريقيا لسلوك سبيل التنمية المستدامة.
    Pour mieux tirer les enseignements du passé, tous les pays doivent disposer d'outils appropriés, dans le domaine technique et au niveau de l'organisation, pour s'engager sur la voie du développement durable. UN ومن أجل التعلم كأفضل ما يكون من خبرات الماضي، يجب أن تتوفر لجميع البلدان إمكانية الحصول على الأدوات التكنولوجية والتنظيمية اللازمة، ليكون بمقدورها المضي قدما على طريق التنمية المستدامة.
    Nous avons trouvé les moyens de prendre des mesures décisives afin de nous engager sur la voie du développement durable. UN وتوصلنا اﻵن إلى إيجاد طرق ووسائل للسير على طريق التنمية المستدامة بخطوات حاسمة ومستهدفة على نحو واضح.
    Il a également besoin d'un soutien adéquat pour pouvoir s'engager dans la voie du développement durable. UN ولا بد أيضا من توفير دعم وافٍ يتيح لها الانطلاق على طريق التنمية المستدامة.
    Notre pays continuera à s'opposer aux obstacles qui continuent de s'accumuler sur la voie du développement durable des pays en développement. UN وسيواصل بلدنا معارضة العوائق التي وضعت في طريق التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    La première session de la Conférence des Parties était donc une étape importante sur la voie du développement durable. UN ولذلك فإن الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف من المعالم الرئيسية على طريق التنمية المستدامة.
    Le Canada s'emploiera activement à mobiliser la volonté politique nécessaire pour progresser sur la voie du développement durable. UN وستبذل قصارها لتعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة للسير قدما على طريق التنمية المستدامة.
    Dans un esprit de responsabilité vis-à-vis du développement à long terme de l'humanité, la Chine a suivi constamment la voie du développement durable. UN وبروح من المسؤولية فيما يتعلق بالتطور الطويل الأجل للبشرية، اتبعت الصين بشكل ثابت طريق التنمية المستدامة.
    Il est important de faire davantage pour aider les pays en développement à s'engager sur la voie du développement durable. UN ومن المهم القيام بالمزيد من العمل لمساعدة البلدان النامية على الشروع في السير على طريق التنمية المستدامة.
    Pour de nombreux petits États insulaires en développement du Pacifique, de tels stocks peuvent représenter l'échec sur le plus important sur la voie du développement durable. UN وتلك الأرصدة ربما تمثل أبرز مظاهر الإخفاق في سلوك طريق التنمية المستدامة عند كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    Il ne faut pas la laisser atermoyer ou dégénérer en une simple instance de discussion. La Commission devrait lancer un pont entre le Nord et le Sud pour permettre aux pays en développement de suivre la voie du développement durable. UN ولا ينبغي أن يسمح لها بالتعثر أو بأن تتحول الى محفل لمجرد المناقشة وعلى اللجنة أن تبني جسرا بين الشمال والجنوب لتمكين البلدان النامية من أن تسير على طريق التنمية المستدامة.
    Ainsi, nos dirigeants ont récemment adopté le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, fondé sur une vision commune et sur la conviction ferme et partagée qu'ils ont l'urgent devoir d'éliminer la pauvreté et de mettre les pays africains sur la voie du développement durable. UN ومن هنا اعتمد قادتنا مؤخرا الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، انطلاقا من رؤية مشتركة واقتناع راسخ بأن عليهم واجبا ملحا بالقضاء على الفقر ووضع البلدان الأفريقية على طريق التنمية المستدامة.
    Il est clair que les PEID ont enregistré des résultats appréciables, et je félicite les pays qui ont accompli des progrès sur la voie du développement durable. UN ومن الواضح أن الدول الجزرية، قد حققت إنجازات ذات مغزى وأشيد بتلك البلدان التي حققت تقدما نحو التنمية المستدامة.
    Au cours des cinq prochaines années, il sera nécessaire de continuer à évaluer les progrès effectués sur la voie du développement durable. UN وخلال فترة السنوات الخمس القادمة، سيتعين مواصلة تقييم ما يحرز من تقدم نحو التنمية المستدامة.
    f) Dans les périodes qui suivent un conflit ou une catastrophe naturelle, le relèvement et le retour sur la voie du développement durable sont rapides; UN (و) أن يتم تحقيق الإنعاش المبكر والعودة السريعة إلى مسارات التنمية البشرية المستدامة في حالات ما بعد النـزاع وما بعد الكوارث؛
    Il est indispensable d'avancer sur la voie du développement durable à l'échelle mondiale et cela ne pourra se faire sans les pays d'Europe centrale et orientale, en particulier les pays baltes et la Communauté d'États indépendants. UN وقال إن من اﻷمور اﻷساسية أن يتم إحراز تقدم في سبيل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. بيد أن ذلك سوف يتطلب دعم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ولا سيما دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة.
    85. L'industrie est à la fois une des principales sources de pollution et la principale source de techniques plus propres qui permettront d'avancer dans la voie du développement durable. UN ٨٥ - رغم أن الصناعة هي إحدى المصادر الرئيسية للتلوث البيئي، إلا أنها تتيح كذلك أحوالا مؤاتية للتحرك في مسارات التنمية المستدامة وذلك باستحداث واعتماد التكنولوجيات اﻷنظف.
    Depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire, mon pays a considérablement progressé sur la voie du développement durable. UN ومنذ اعتماد إعلان الألفية، قطع بلدي شوطا كبيرا على طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    Les efforts faits dans ce sens permettraient de progresser plus rapidement sur la voie du développement durable. UN والجهود التي تبذل في هذا الإطار كفيلة بالمساعدة على استمرار القوة التي تحرك التقدم العالمي صوب التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus