"voie maritime" - Traduction Français en Arabe

    • طريق البحر
        
    • النقل البحري
        
    • بحرا
        
    • بحراً
        
    • طريق الشحن البحري
        
    • الطرق البحرية
        
    • ظهر سفن
        
    • طريق البحار
        
    • طريق السفن
        
    Ces contrôles renforcés aux frontières ont obligé les demandeurs d'asile à emprunter la voie maritime pour gagner le Japon ou la République de Corée. UN ونتيجة لتشديد أنواع الرقابة على الحدود، يضطر طالبوا اللجوء إلى أن يسلكوا طريق البحر نحو اليابان أو جمهورية كوريا.
    En 2009, 1 475 personnes tentant de migrer clandestinement par voie maritime ont débarqué à Malte. UN وفي عام 2009، بلغ عدد الأشخاص الذين وصلوا إلى مالطة سعيا إلى الهجرة السرية عن طريق البحر 475 1 شخصا.
    Les autorités portuaires de Dublin sont également pleinement informées de ces dispositions et un bon rapport est établi depuis de nombreuses années en ce qui concerne la déclaration d'expédition de marchandises de la classe 7 par voie maritime. UN كما أن مكتب ربابنة المرفأ في ميناء دبلن على إلمام كامل بهذه الشروط، ونشأت علاقة طيبة منذ عدة أعوام بشأن الشحنات المعلن عنها من بضائع الفئة 7 التي تُنقل عن طريق البحر.
    Aux termes de la section 12, on ne peut importer aucune arme à feu ou munition au Guyana par voie maritime ou aérienne, excepté dans un port ou un aérodrome réglementaire. UN ولا يجوز في غيانا، استيراد أسلحة نارية أو ذخائر عن طريق البحر أو الجو إلاّ في ميناء محدد أو في مطار محدد: المادة 12.
    On prévoit que 50 % de ce matériel sera transporté par voie maritime à raison de 96 dollars par mètre cube. UN ويتوقع نقل ٠٥ في المائة من المعدات عن طريق النقل البحري بتكلفة قدرها ٦٩ دولارا للمتر المكعب.
    À sa première session, le Comité spécial a estimé qu’un instrument portant essentiellement sur le trafic et le transport illégaux de migrants par voie maritime serait trop restrictif. UN وقد رأت اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى أن التركيز على الاتجار والنقل عن طريق البحر بصورة غير مشروعة سيكون حصريا جدا .
    À sa première session, le Comité spécial a estimé qu’un instrument portant essentiellement sur le trafic et le transport illégaux de migrants par voie maritime serait trop restrictif. UN وقد رأت اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى أن التركيز على الاتجار والنقل عن طريق البحر بصورة غير مشروعة سيكون حصريا جدا .
    À sa première session, le Comité spécial a estimé qu’un instrument portant essentiellement sur le trafic et le transport illégaux de migrants par voie maritime serait trop restrictif. UN وقد رأت اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى أن التركيز على الاتجار والنقل عن طريق البحر بصورة غير مشروعة سيكون حصريا جدا .
    À sa première session, le Comité spécial a estimé qu’un instrument portant essentiellement sur le trafic et le transport illégaux de migrants par voie maritime serait trop restrictif. UN وقد رأت اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى أن التركيز على الاتجار والنقل بصورة غير مشروعة عن طريق البحر سيكون حصريا جدا.
    Cette déclaration doit être présentée au moins cinq jours avant la date d'importation par voie maritime et un jour avant la date d'importation par voie aérienne. UN أما بالنسبة للبضائع المستوردة عن طريق البحر فيجب تقديم القيد في موعد أقصـاه خمسة أيام قبل تاريخ الاستيراد.
    La drogue est souvent transportée illicitement par la voie maritime. UN ويتم نقل أنواع عديدة من المخدرات عن طريق البحر بشكل غير مشروع.
    Lutte contre le trafic illégal de migrants, y compris par voie maritime UN تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين بما في ذلك عن طريق البحر
    Mais, l'attention de la communauté internationale est de plus en plus attirée par des phénomènes qui portent un grave préjudice au commerce international par la voie maritime. UN لكن انتباه المجتمع الدولي استرعي على نحو متزايد إلى ظواهر تلحق ضررا بالغا بالتجارة الدولية عن طريق البحر.
    À cet égard, une attention toute particulière doit être accordée aux États côtiers, étant donné que le trafic illicite des drogues par voie maritime prend des proportions de plus en plus alarmantes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء عناية خاصة للبلدان الساحلية، إذ أن تهريب المخدرات غير المشروعة عن طريق البحر يبلغ أبعادا تنذر بالخطر على نحو متزايد.
    Si les mouvements de personnes s'effectuent souvent par transports aériens, les transports de marchandises s'effectuent pour l'essentiel par la voie maritime. UN وإذا كان النقل الجوي هو السائد في ما يتصل بحركة الناس، فإن الجزء الأكبر من السلع يتم نقله عن طريق البحر.
    En 2012, 86 incidents impliquant 978 migrants victimes de la traite ou transportés par voie maritime ont été signalés à l'OMI. UN وفي عام 2012، أُبلغت المنظمة البحرية الدولية بوقوع 86 حادثة شملت تهريب 978 مهاجراً أو نقلهم عن طريق البحر.
    La Turquie a fait état d'une importante augmentation de la contrebande d'héroïne par voie maritime. UN وأَبْلَغَتْ تركيا عن زيادة كبيرة في تهريب الهيروين عن طريق البحر.
    Les préparatifs de la principale livraison par voie maritime sont en cours. UN ويجري التحضير لعملية التسليم الرئيسية عن طريق البحر.
    Or, le budget tablait sur un transport par voie maritime qui, si les circonstances l'avaient permis, aurait été plus économique. UN وكانت الميزانية قد كفلت النقل البحري الذي كان يمكن أن يكون أكثر اقتصادا لو أن الظروف سمحت بذلك.
    Le montant indiqué correspond au transport par voie maritime et ferroviaire jusqu'à la zone de la Mission du matériel appartenant aux contingents. UN رصد هذا الاعتماد لنقل المعدات المملوكة للوحدات إلى منطقة البعثة، بحرا وبالسكك الحديدية.
    voie maritime : 26 469 passagers dans la zone de la Mission UN بحراً: نقل 469 26 مسافرا داخل منطقة البعثة
    À moins que l'on n'établisse la nécessité d'un itinéraire différent, la distance est déterminée à partir de l'itinéraire d'acheminement par la voie maritime. UN وتحدَّد المسافة باستخدام طريق الشحن البحري ما لم يتقرر أن استخدام طريق مختلف هو أمر ضروري.
    La voie maritime est très utilisée et privilégiée par les réseaux de criminels. UN وفي الواقع، يستخدم المجرمون المنظَّمون الطرق البحرية على نطاق واسع بل ويفضلونها على غيرها.
    Environ 2 200 personnes ont été rapatriées par la voie maritime. UN وأُعيد نحو ٠٠٢ ١ شخص على ظهر سفن.
    Plus de 90 % des échanges commerciaux du Brésil se font par voie maritime. UN وأكثر من 90 في المائة من تجارة البرازيل يتم عن طريق البحار.
    Nos activités en matière d'importations et d'exportations se font essentiellement par voie maritime. UN وتدار أنشطتنا في مجال التصدير والاستيراد عن طريق السفن بصفة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus