"voir figure vii" - Traduction Français en Arabe

    • انظر الشكل السابع
        
    Ces liens peuvent prendre plusieurs formes (voir figure VII.1). UN وقد تتخذ هذه الصلات أكثر من شكل )انظر الشكل السابع - ١(.
    voir figure VII. Le Maroc a signalé qu'en 2008, grâce au renforcement du système de surveillance des côtes méditerranéennes et à la poursuite des opérations des services de sécurité, les itinéraires de trafic de la résine de cannabis s'étaient déplacés vers la côte Atlantique. UN انظر الشكل السابع. وأفاد المغرب بأن الدروب المستخدمة في تهريب راتنج القنّب قد تحوَّلت في عام 2008 نحو ساحل المحيط الأطلسي بسبب تشديد نظام المراقبة على ساحل البحر المتوسط والجهود المتواصلة التي تبذلها أجهزة الأمن.
    Les données incomplètes dont on dispose pour 2009 donnent à penser que cette tendance s'est maintenue en 2009 (voir figure VII). UN وتوحي البيانات غير الكاملة لعام 2009 باستمرار هذا الاستقرار في عام 2009 (انظر الشكل السابع).
    La proportion de nouvelles personnes demandant un traitement était plus faible que dans beaucoup d'autres régions (voir figure VII). UN وكانت نسبة من يطلبون العلاج لأول مرة من تعاطي المخدرات أقل مما هي عليه في عدة مناطق أخرى (انظر الشكل السابع).
    Par exemple, environ 52 % du nombre total des membres du personnel victimes de vols qualifiés et près de 100 % des victimes d'agressions sexuelles étaient des femmes (voir figure VII de l'annexe VI). UN فعلى سبيل المثال، شكّلت النساء حوالي 52 في المائة من مجموع الموظفين المتضررين من أعمال السطو، ونحو 100 في المائة من المتضررين من الاعتداءات الجنسية (انظر الشكل السابع في المرفق السادس).
    Qu'ils soient hommes ou femmes, les séropositifs endurent des violences verbales (voir figure VII) et physiques (voir figure VIII), dont l'incidence est toutefois plus forte chez les femmes. UN ويتعرض الرجال والنساء المصابون بالفيروس للعنف اللفظي (انظر الشكل السابع) وللعنف الجسدي (انظر الشكل الثامن)، والنساء يعانين أكثر من الرجال.
    32. La situation dans la région des Amériques en ce qui concerne l'abus d'opioïdes a manifesté des signes de stabilisation au cours de ces dernières années (voir figure VII). Les états-Unis ont signalé des tendances à la stabilité ou à la décroissance. UN 32- تدل المؤشرات، فيما يخص تعاطي الأفيونيات في القارة الأمريكية، على استقرار الوضع في السنوات الأخيرة (انظر الشكل السابع). وقد أبلغت الولايات المتحدة عن اتجاه ثابت أو متناقص.
    Par exemple, le Centre de recherche spatial de l'Université de Cranfield s'emploie à concevoir une voile de freinage pour désorbiter les engins spatiaux se trouvant sur orbite terrestre basse (voir figure VII) et un remorqueur spatial pour inspecter, entretenir et réorbiter des vaisseaux spatiaux en orbite géosynchrone. UN فعلى سبيل المثال، درس مركز البحوث الفضائية بجامعة كرانفيلد مفهوم شِراعِ سَحْب بغرض الاستخدام لإزاحة مركبة فضائية عن مدار أرضي منخفض (انظر الشكل السابع)، وتصميم ساتل يستعمل كقاطرة فضائية بهدف فحص المركبات الفضائية الموجودة في مدار أرضي تزامني وتزويدها بالخدمات وتغيير مدارها.
    F. Nombre de voyageurs-kilomètres par tête Selon les projections de l'Agence européenne pour l'environnement (2008), le nombre de voyageurs-kilomètres annuels parcourus par tête devrait avoir augmenté de 48 % entre 2000 et 2050 (voir figure VII ci-après). UN 41 - تشير توقعات وكالة البيئة الأوروبية (2008)، إلى أن نصيب الفرد الواحد من عدد الكيلومترات التي يقطعها الركاب في السفر سنوياً على الصعيد العالمي من المتوقع أن يزيد بنسبة 48 في المائة في الفترة بين عام 2000 وعام 2050 (انظر الشكل السابع).
    83. La distribution des 186 pays par niveau de développement fait ressortir d'importantes différences dans les politiques en matière d'avortement entre les pays développés et les pays en développement (voir figure VII). Par exemple, sur les 56 pays développés, 77 % autorisent l'avortement pour toutes les raisons indiquées, sauf " sur demande " . UN ٣٨ - ويكشف تحليل اﻟ ١٨٦ بلدا حسب مستوى التنمية عن اختلافات هامة في سياسات اﻹجهاض بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية )انظر الشكل السابع(. فعلى سبيل المثال، ٧٧ في المائة من جملة ٥٦ بلدا متقدم النمو، يسمح باﻹجهاض المبني على أي سبب عدا اﻹجهاض " بناء على الطلب " .
    Les quantités d'opium (brut et préparé) saisies sont passées de 207 tonnes en 2004 à 340 tonnes en 2005, confirmant une tendance à la hausse observée depuis 2002 (voir figure VII). En 2005, c'est la République islamique d'Iran qui a déclaré les plus grosses saisies d'opium (231 tonnes, représentant 68 pour cent des saisies mondiales), suivie par l'Afghanistan (90 tonnes, soit 27 pour cent) et le Pakistan (6,4 tonnes, soit 2 pour cent). UN 45- وازداد حجم مضبوطات الأفيون (الخام والمحضر) من 207 أطنان في عام 2004 إلى 340 طناً في عام 2005، مواصلا اتجاهه الملاحظ منذ عام 2002 (انظر الشكل السابع). وفي عام 2005 أبلغت جمهورية إيران الإسلامية عن أكبر كمية من مضبوطات الأفيون (231 طناً، مما يمثل 68 في المائة من إجمالي المضبوطات العالمية) تلتها أفغانستان (90 طناً أو 27 في المائة) ثم باكستان (6.4 طن أو 2 في المائة).
    24. Il ressort des réponses des États Membres à cinq questions pertinentes du questionnaire destiné aux rapports biennaux que c'est en Amérique du Nord, en Océanie et en Asie de l'Est et du Sud-Est que la coopération internationale et multisectorielle en matière de contrôle des stimulants de type amphétamine est la plus forte. C'est en Afrique subsaharienne qu'elle est la plus faible (voir figure VII). UN 24- واستنادا إلى ردود الدول الأعضاء على خمسة أسئلة ذات صلة بهذا المجال وردت في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، سُجلت أعلى مستويات التعاون الدولي والتعاون بين القطاعات المتعددة بشأن مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا وشرق وجنوب شرق آسيا، بينما شهدت منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى أدنى مستويات التعاون (انظر الشكل السابع).
    Depuis 1990, cette portion a augmenté principalement dans les pays à faible revenu tandis qu'elle a diminué dans les pays à revenu intermédiaire (voir figure VII). En d'autres termes, s'il peut être nécessaire, d'une part, de définir comment les consommateurs nantis peuvent réduire leur incidence sur l'environnement, il est également urgent de dissocier le développement nécessaire de la consommation des plus démunis de cette tendance. UN ومنذ عام 1990، بلغت تلك الحصة أعلى مستوى لها في البلدان ذات الدخل المنخفض، ومالت إلى التقلص في الفئة العليا من البلدان ذات الدخل المتوسط. (انظر الشكل السابع). وبعبارة أخرى، قد يكون من الضروري من ناحية تحديد سبل لتمكين المستهلكين الأثرياء من تخفيف تأثيرهم المادي، ومن ناحية أخرى وبنفس القدر من الأهمية الملحة أيضا لا بد من كفالة فصل الزيادة الضرورية في استهلاك الفقراء عن هذا الاتجاه.
    À l’origine, ce sont les ONG qui ont tenté l’aventure du microcrédit, avec un financement des pouvoirs publics ou de donateurs, mais aujourd’hui il comprend des programmes de prêt de banques commerciales ou de banques spécialisées, de coopératives de crédit, d’entreprises paraétatiques et d’autres établissements financiers semi-formels ou formels (voir figure VII.1). UN إن الائتمانات الصغيرة، التي كانت للمنظمات غير الحكومية الريادة فيها أصلا وإن تكن الحكومات أو الجهات المانحة هي التي أنشأتها، أصبحت اﻵن تشمل أيضاً برامج إقراض من المصارف التجارية أو المتخصصة والاتحاد الائتمانية والمؤسسات شبه الحكومية وغير ذلك من المؤسسات المالية شبه الرسمية أو الرسمية )انظر الشكل السابع - ١(.
    L'augmentation apparente de la mortalité maternelle dans certains pays d'Europe orientale (par exemple en Lettonie) pourrait là aussi être due à une amélioration des données communiquées (voir figure VII). La Roumanie constitue une exception car la chute subite de la mortalité maternelle constatée en 1989-1990 est le résultat de la libéralisation de la loi sur l'avortement. UN 131 - كما أن الزيادات العارضة الواضحة في وفيات الأمهات أثناء النفاس في بعض بلدان أوروبا الشرقية (مثلا لاتفيا) يمكن أن تعزى هي الأخرى إلى تحسن عملية الإبلاغ عن الحالات (انظر الشكل السابع). وفي هذا الصدد تشكل رومانيا استثناء حيث يعد الهبوط الحاد الملحوظ في وفيات الأمهات أثناء النفاس خلال الفترة 1989-1990 انعكاسا لرفع القيود عن القانون مما سمح بتوفير وسائل إجهاض مأمونة.
    En Afrique du Nord et au Moyen-Orient, l'héroïne et le cannabis sont les substances illicites les plus fréquemment cités comme les raisons principales à l'origine de la demande de traitement pour problèmes de drogues (voir figure VII). Les autres substances fréquemment citées sont les amphétamines, ainsi que la cocaïne dans certains pays, dont les Émirats arabes unis, le Liban, le Maroc et la Tunisie. UN 34- وفي شمال أفريقيا والشرق الأوسط يمثّل الهيروين والقنّب المخدّرين غير المشروعين المشار اليهما في معظم الحالات بوصفهما السبب الرئيسي لتلقّي العلاج من مشاكل المخدّرات (انظر الشكل السابع). ومن المواد الأخرى التي ذكرت كثيرا الأمفيتامينات، بينما أبلغ عن العلاج من إدمان الكوكايين في بعض البلدان، من بينها الإمارات العربية المتحدة وتونس ولبنان والمغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus