Quand je plonge dans ton regard, je peux voir l'éternité. | Open Subtitles | وعندما أنظر في عينيك أستطيع أن أرى الأبدية |
Pour les implications du projet de résolution pour le budget-programme, voir l'annexe I. | UN | وللاطلاع على اﻵثار الواقعة على الميزانية البرنامجية من جراء مشروع القرار أنظر المرفق اﻷول. |
Et nous étions attristés de voir l'Afrique du Sud sous le régime révoltant de l'apartheid. | UN | وكنا نحزن لرؤية جنوب أفريقيا ترزح تحت نظام الفصل العنصري البغيض. |
Mon pays ne peut dont que se féliciter de voir l'Organisation des Nations Unies établir de façon aussi claire cette équation < < migrations internationales-développement > > . | UN | وبالتالي، لا يسع بلدي إلا الإعراب عن الارتياح لرؤية الأمم المتحدة تبرز بكل وضوح العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Certains viennent de mener à bien leur mission, d'autres la commencent à peine, mais tous sont unis par le talent, par le vif attachement à leur travail et par la détermination à voir l'ONU répondre aux attentes de nos dirigeants. | UN | فالبعض منهم أنجزوا أعمالهم، والبعض الآخر على وشك القيام بذلك، لكن ما يجمع بينهم هو النهج الذي يمارسونه بمهارة، والتزامهم القوي بعملهم، وتصميمهم على رؤية الأمم المتحدة تنجز ما طلب زعماؤنا أن ننجزه. |
Ou tu préfères voir l'endroit où il y a eu le gros bobo? Non. | Open Subtitles | هل ترغب في رؤية المكان الذي يصنعون فيه القنابل الكبيرة ؟ |
Mais avant de vous rendre, ce que je peux voir l'anneau? | Open Subtitles | لكن قبل أن تذهب، هل تسمح لي برؤية الخاتم؟ |
Personne n'aime voir l'instabilité prendre pied devant sa porte. | UN | فما من أحد يحب أن يرى عدم الاستقرار على عتبة داره. |
Concernant les auteurs et autres participants, voir l'appendice 1. . | UN | للاطلاع على أسماء المؤلفين والمشاركين اﻵخرين، أنظر التذييل اﻷول. |
voir l'article 11 b) sur les postes les plus élevés du secteur public. | UN | أنظر المادة 11ب بشأن المناصب القيادية في القطاع العام. |
Ensuite, je le regarde et je m'efforce de voir l'homme que j'ai marié. | Open Subtitles | ثم أنظر إليه .. و أجبر نفسى أن أرى الرجل الذى تزوجت |
a) La série de 16 éléments (voir l'encadré 2); | UN | )أ( مجموعة مكونة من ١٦ عنصراً )أنظر المربع ٢(؛ |
Nous sommes vraiment heureux de voir l'éminent homme d'État africain que vous êtes présider ces délibérations importantes sur la sécurité mondiale et le développement. | UN | ونحن جد سعداء لرؤية سياسي مرموق من أفريقيا يترأس مداولات هامة حول اﻷمن والتنمية العالميين. |
Nous serions, Monsieur le Président, très heureux de voir l'Ambassadeur Mernier occuper le siège à votre côté, en tant que Vice-Président de la Première Commission et j'espère que tous les membres partagent cet avis. | UN | وسنُسَر جدا، سيدي الرئيس، لرؤية السفير ميرنييه بجانبنا، كنائب لرئيس اللجنة اﻷولى، وآمل أن يشعر بذلك السرور جميع اﻷعضاء. |
J'ai hâte d'être assez vieux pour voir l'Afrique. | Open Subtitles | لا أطيق الإنتظار حتّى أصبح كبيراً كفاية لرؤية أفريقيا |
Nous partageons le souhait exprimé par de nombreuses délégations de voir l'ONU redonner une nouvelle vigueur à son rôle et renforcer ses capacités, pour devenir un acteur plus dynamique et plus efficace. | UN | ونحن نتشاطر الرغبة التي أعرب عنها العديد من الوفود في هذا المحفل في رؤية الأمم المتحدة وقد نشط دورها وتعززت قدراتها كيما تصبح أكثر نشاطا وفعالية. |
C'est la preuve de notre commune volonté de voir l'Organisation des Nations Unies se tourner vers l'avenir, par le renforcement de la coopération internationale notamment. | UN | وهذا مدعاة لارتياحنا جميعا ﻷنه دليل على رغبتنا المشتركة في رؤية اﻷمم المتحدة تتجه نحو المستقبل في ظل تعاون دولي متعزز. |
Tu as déjà commencé à voir l'avenir, Rohit. Bienvenu ! | Open Subtitles | . أنت بدأت بالفعل برؤية المستقبل ، روهيت |
Son gouvernement a une confiance totale dans la bonne foi de l'Office et ne souhaite pas voir l'ONUDC utilisé comme un instrument pour exercer des pressions politiques sur son pays. | UN | ولدى وفده الثقة الكاملة في حسن نية المكتب، ولا يود أن يرى المكتب يستخدم أداة لفرض ضغط سياسي على حكومته. |
Pour de plus amples informations, voir l'annexe V. | UN | لمزيد من التفاصيل، يرجى الاطلاع على المرفق الخامس. |
On pourra voir l'île, sans qu'elle nous voit. | Open Subtitles | نحن قادرين على رؤية الجزيرة، ولكن لا يمكن للجزيرة رؤيتنا |
voir l'article 15 de la loi type du CICR. | UN | انظر البند 15 من نموذج لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
" NOTA : Pour les fréquences des contrôles et épreuves périodiques, voir l'instruction d'emballage P200 du 4.1.4.1. " . | UN | " ملاحظة: للاطلاع على عدد مرات الفحوص والاختبارات الدورية، انظر توجيه التعبئة P200 الوارد في 4-1-4-1. " . |
Nous ne pouvons aspirer à voir l'ONU contribuer à l'avènement d'un monde plus sûr en légitimant en même temps un néo-interventionnisme maquillé en action humanitaire. | UN | لا أمل في أن نرى الأمم المتحدة تساهم في إقرار عالم أكثر أمانا إذا أسبغت الشرعية على التدخل الجديد المتخفي وراء العمل الإنساني. |
Je sais que ça semble grave, mais tu devrais voir l'autre gars. | Open Subtitles | أنا أعلم أن الأمر يبدو سيئاً ولكن يجب أن ترى الرجل الآخر |
N'en reprenez pas avant de voir l'effet d'une bouchée. | Open Subtitles | الأفضل ألا تأكلا المزيد حتى تريا تأثير المرة الأولى |
47. La Conférence a adopté son ordre du jour, tel qu'il figurait dans le document TD/RBP/CONF.5/1. (Pour l'ordre du jour, voir l'annexe I.) | UN | 47- وأقر المؤتمر جدول أعماله بالصيغة الواردة في الوثيقة TD/RBP/CONF.5/1 (للاطلاع على جدول الأعمال، انظر المرفق الأول). |
Elles sont complétées par des fonds provenant du Compte pour le développement (voir l'examen du chapitre 36 du budget ci-dessous). | UN | وتُستكمل هذه الموارد من حساب التنمية (انظر الباب 36 أدناه). |