"voir le tableau ci-dessous" - Traduction Français en Arabe

    • انظر الجدول أدناه
        
    • انظر الجدول التالي
        
    • انظر الجدول الوارد أدناه
        
    • أنظر الجدول أدناه
        
    Les droits non liés au travail et les autres droits étaient touchés au même titre (voir le tableau ci-dessous); UN :: تأثرت حقوق العمال والحقوق الأخرى غير حقوق العمال على حدٍّ سواء (انظر الجدول أدناه
    Il peut s'agir aussi bien de pays à revenu élevé que de pays à revenu faible (voir le tableau ci-dessous). UN وهي قد تكون من البلدان المرتفعة الدخل أو المنخضة الدخل )انظر الجدول أدناه(.
    Des fonds analogues ont été créés dans plusieurs pays (voir le tableau ci-dessous). UN وأنشئت صناديق مماثلة في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم (انظر الجدول أدناه).
    voir le tableau ci-dessous. UN انظر الجدول التالي.
    À compter du 1er janvier 2008, l'âge de la retraite sera de 65 ans pour les hommes et de 60 ans pour les femmes (voir le tableau ci-dessous). UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008، سيصبح سن التقاعد 65 سنة للرجال و60 سنة للنساء (انظر الجدول الوارد أدناه):
    Les opérations effectuées dans d'autres monnaies sont converties en dollars au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de l'opération (voir le tableau ci-dessous). UN وتُحول المعاملات التي تجري بعملات أخرى إلى الدولار بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ المعاملة (أنظر الجدول أدناه).
    L'Afrique reste le principal bénéficiaire des ressources du FENU affectées aux programmes (voir le tableau ci-dessous). UN 69 - وما زال الجزء الأكبر من الموارد البرنامجية للصندوق يُرصد لأفريقيا (انظر الجدول أدناه).
    À compter du 1er janvier 2001, l'âge de la retraite est fixé à 60 ans (voir le tableau ci-dessous) : UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2011، أصبح سن التقاعد محدداً ب60 سنة (انظر الجدول أدناه):
    Dans l'ensemble, le site Web a attiré plus de visiteurs en 2013 (près de 55 millions) que l'année précédente (à peine plus de 50 millions) (voir le tableau ci-dessous). UN وإجمالا، استقبل الموقع الشبكي للأمم المتحدة عددا أكبر من الزوار في عام 2013 (نحو 55 مليون) مقارنة بالعام السابق (ما يزيد قليلا عن 50 مليون) (انظر الجدول أدناه).
    Au fil des ans, ce programme a reçu de plus en plus de propositions mais, en raison d'une diminution des moyens de financement, toutes n'ont pas pu être approuvées (voir le tableau ci-dessous). UN وتلقّى البرنامج على امتداد السنوات عددا متزايدا من المقترحات ولكنه كان عاجزا عن الموافقة على جميعها بسبب النقص في التمويل (انظر الجدول أدناه).
    Sur les 10 restantes, 2 autres ont été appliquées, 5 sont en cours d'application, 1 n'a pas été appliquée et 2 ont été classées par le Comité (voir le tableau ci-dessous). UN ومن بين التوصيات العشر المتبقية، نُفّذت توصيتان أخريان، وهناك خمس قيد التنفيذ وواحدة لم تنفذ واثنتان أغلقهما المجلس (انظر الجدول أدناه).
    L'écart entre la proportion d'hommes et de femmes parmi les emprunteurs correspond à la répartition des sexes dans les inscriptions (voir le tableau ci-dessous). UN والثغرة الفاصلة بين نسبة الذكور والإناث من المقترضين تضاهي بصورة عامة التوازن الجنساني في الالتحاق بالدراسة (انظر الجدول أدناه).
    L'ONUDI exécute actuellement neuf projets qui sont financés par le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, et elle a présenté deux demandes de financement (voir le tableau ci-dessous). UN تنفذ اليونيدو حاليا تسعة مشاريع ممولة من موارد وفرها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشرى، وقدمت أيضا اقتراحين للنظر فيهما (انظر الجدول أدناه للاطلاع على مزيد من التفاصيل).
    Une analyse portant sur 130 articles montre que ces messages ont été repris dans 94 % d'entre eux (voir le tableau ci-dessous). Le message b) (sur les avantages des migrations) était cité dans 80 % de ces articles. UN وردت رسائل الأمم المتحدة في 94 في المائة من التغطية التي شملت 130 مقالا مُحلّلا (انظر الجدول أدناه) وورد ذكر الرسالة 2 (بشأن منافع الهجرة) في 80 في المائة من التغطية.
    La proposition iraquienne semble toutefois optimiste en ce qui concerne les volumes bruts et peu réaliste sur le plan chronologique (voir le tableau ci-dessous). UN بيد أن التصور العراقي المقترح يعتبر متشائما من حيث اﻷحجام اﻹجمالية التي جرى التنبؤ بها، وكذلك من حيث عدم الواقعية في التوقيت )انظر الجدول أدناه(.
    20. Le Rapporteur spécial tient à appeler l'attention sur la fréquence alarmante à laquelle la peine de mort est appliquée depuis 2003 (voir le tableau ci-dessous). UN 20- يود المقرر الخاص أن يلفت الانتباه إلى الزيادة المريعة في عدد عمليات الإعدام المنفذة منذ عام 2003 (انظر الجدول أدناه).
    12. Les apports de fonds publics de pays en développement d'autres régions profitent de plus en plus aux secteurs des infrastructures et de la production (voir le tableau ci-dessous). UN 12- إن التدفقات الرسمية الواردة من البلدان النامية تُوجّه على نحو متزايد إلى البنية الأساسية والقطاعات الإنتاجية في الاقتصادات الأفريقية (انظر الجدول أدناه).
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité consultatif a reçu des informations sur le nombre d'heures de vol mensuel généralement effectué par chaque appareil, ainsi que sur le nombre mensuel de jours de vol de ces appareils (voir le tableau ci-dessous). UN 47 -وزُودت اللجنة الاستشارية، لدى تقديم استفسار بهذا الشأن، بمعلومات عن الاستخدام الشهري النموذجي لساعات الطيران للطائرة الواحدة والعدد الشهري لأيام الاستخدام للطائرة الواحدة (انظر الجدول أدناه):
    La réception tardive des communications nationales et le fait que quelques Parties seulement se sont pleinement conformées aux directives, notamment en communiquant les données sous forme de tableaux, ont compliqué le travail de compilation-synthèse, de même que l’examen en temps voulu des informations requises (voir le tableau ci-dessous). UN وقد أدى وصول البلاغات الوطنية بصورة متأخرة وعدم التقيد الكامل بالمبادئ التوجيهية إلا من قبل عدد قليل من اﻷطراف، ولا سيما بالنسبة ﻹبلاغ البيانات في شكل جداول، إلى إعاقة عملية التجميع والتوليف وكذلك النظر في الوقت المناسب في المعلومات التي طُلب تقديمها من اﻷطراف، )انظر الجدول أدناه(.
    voir le tableau ci-dessous. UN 205- انظر الجدول التالي:
    La production de poisson issu de la pêche de capture marine est demeurée assez stable ces dernières années (environ 80 millions de tonnes entre 2007 et 2012; voir le tableau ci-dessous), mais une forte croissance de la production issue de l'aquaculture a permis de faire face à l'augmentation de la demande de poisson et de produits halieutiques. UN 20 - وفي حين أن إنتاج الأسماك من المصائد السمكية البحرية أصبح مستقراً إلى حد ما في السنوات الأخيرة (نحو 80 مليون طن في الفترة 2007-2012؛ انظر الجدول الوارد أدناه)، فإن الزيادة على الطلب على الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك تقابلها على نحو مطرد زيادة كبيرة في إنتاج الأحياء المائية.
    Les femmes n'effectuent pas seulement du travail non rémunéré au foyer. Beaucoup de femmes accomplissent des tâches communautaires ou culturelles en dehors du foyer (voir le tableau ci-dessous). Parmi les divers groupes ethniques, les femmes maories effectuent le plus de travail non rémunéré en dehors du foyer. UN 309 - على أن مساهمة المرأة في العمل غير المأجور لا تقتصر على البيت وحده، فكثير من النساء يعملن في المجتمع المحلي أو في أعمال ثقافية خارج الأسرة المعيشية (أنظر الجدول أدناه) ومن بين الفئات العرقية المختلفة تقدم نساء الماوري أكبر مساهمة في مجال العمل غير المدفوع الأجر خارج نطاق الأسرة المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus