"voisin de" - Traduction Français en Arabe

    • المجاور
        
    • مجاور
        
    • جار
        
    • مجاورا
        
    • مجاورة
        
    • جارة
        
    • المحاذية لها التابعة
        
    • وحده نحو
        
    • بوصفها جارا
        
    • وجاره
        
    Outre la réouverture du pont de Maslenica, la Croatie est décidée à ouvrir l'aéroport voisin de Zemunik au trafic civil. UN وبالاضافة الى اعادة افتتاح جسر ماسلينتسا فإن كرواتيا مصممة على فتح مطار زيمونيك المجاور أمام حركة الطيران المدنية.
    M. Rondinelli, vous êtes le voisin de Bill Keeler ? Open Subtitles السيد، اه، روندينيلي، كنت تعيش المجاور لبيل كيلر؟
    Le deuxième groupe s'est rendu sur le site voisin de Rafah, où sont vérifiés les moteurs de fusées à combustible liquide. UN أما المجموعة الثانية من الفريق فقد توجهت إلى موقع مجاور هو موقع الرفاه لفحص محركات الصواريخ ذات الوقود السائل.
    Pays voisin de l'ex-Yougoslavie, la Roumanie s'est constamment prononcée et a agi, y compris en sa qualité de membre du Conseil de sécurité jusqu'en décembre 1992, en faveur d'un règlement exclusivement politique des problèmes touchant à la crise yougoslave en général et au conflit en Bosnie-Herzégovine en particulier. UN إن رومانيا بلد مجاور ليوغوسلافيا السابقة، وقد دعت دوما، أثناء عضويتها في مجلس اﻷمن حتى عام ١٩٩٢، وفي أماكن أخرى، إلى تسوية سلمية للصراع في يوغوسلافيا السابقة بصفة عامة، وفي البوسنة والهرسك بصفة خاصة.
    Plus tard, dans la journée, le voisin de Gul Masih serait revenu le voir, en lui demandant de rétracter ses propos, ce à quoi celui-ci se serait refusé. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، جاء جار غول مسيح لمقابلة هذا اﻷخير وطلب منه أن يسحب كلامه، فرفض.
    En tant que pays voisin de l'Afghanistan, nous sommes extrêmement préoccupés par l'essor de la culture du pavot dans ce pays. UN ونحن، بوصفنا بلدا مجاورا لأفغانستان، نشعر ببالغ القلق من جرّاء زيادة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان.
    L'Albanie, en tant qu'Etat voisin de la Yougoslavie, joue un rôle clef dans le respect international de ces résolutions du Conseil de sécurité. UN إن ألبانيا بوصفها دولة مجاورة ليوغوسلافيا تقوم بدور رئيسي في الامتثال الدولي لقرارات مجلس اﻷمن هذه.
    Je leur souhaite la bienvenue à tous, notamment à Andorre, pays voisin de l'Espagne, avec lequel nous avons des liens particuliers fondés sur l'histoire, la culture et une amitié profonde. UN وإني ﻷرحب بكل هذه الدول، وبصفة خاصة جدا أندورا، وهي جارة لاسبانبا تربطها بنا علاقات تاريخية وثقافية خاصة وصداقة وطيدة.
    477. Le 18 février 1993, des adolescents de Talpiot-Est ont lancé des pierres sur des maisons du quartier voisin de Djebel Mukaber. UN ٧٧٤ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، ألقى شباب من تلبيوت الشرقية الحجارة على بعض مساكن جبل المكبر المجاور.
    La base logistique de la Mission, comme la plus grande partie de ses véhicules, se trouvent à Zougdidi et dans le secteur voisin de Gali. UN تتمركز قاعدة النقل والإمداد الخاصة بالبعثة معظم مركباتها في زوغديدي وقطاع غالي المجاور.
    Des experts provenant d'Indonésie et d'Espagne ont donné des informations complémentaires à celles des experts du port d'Anvers et du port voisin de Gand. UN وعمد خبراء من إندونيسيا وإسبانيا إلى استكمال ذلك بالخبرات المكتسبة في ميناء أنتويرب وميناء غينت المجاور.
    60. Il s'agit des services fournis par l'aviation civile d'un pays voisin de la Somalie. UN ٦٠ - يرصد اعتماد لخدمات مراقبة الحركة الجوية التي توفرها سلطة الطيران المدني لبلد مجاور للصومال.
    En tant que pays voisin de la Fédération de Russie et ayant avec elle des liens économiques très étroits, l’Ukraine a été frappée immédiatement et de plein fouet par les répercussions négatives de la crise russe. UN وبالنظر إلى أن الاتحاد الروسي بلد مجاور ﻷوكرانيا وتربطه بها علاقات اقتصادية واسعة النطاق، فإن اﻷزمة الروسية كانت لها آثار سلبية مباشرة وكبيرة على اقتصاد أوكرانيا الذي يعاني أصلا من صعوبات.
    La Namibie est un autre pays voisin de l'Angola, et l'on sait que l'UNITA s'en sert pour se cacher et pour mener différentes activités. UN 101 - وناميبيا بلد آخر مجاور لأنغولا من المعروف أن يونيتا تستخدمه للاختباء وللقيام بأنشطة شتى.
    Le voisin de M. Abed-Diam a déclaré que les bombes avaient explosé avant de toucher le sol, et que toutes les victimes avaient été tuées par des fragments. UN وقال جار السيد عبد الدايم أن القنابل انفجرت قبل اصطدامها بالأرض، وأن جميع الضحايـــا قتلــوا بسبب الشظايا.
    En 1992, la Mongolie, autre voisin de la Russie et de la Chine, a déclaré son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN في عام 1992 أصدرت منغوليا، وهي أيضا جار لروسيا والصين، إعلانا باعتبار أراضيها منطقة خالية من الأسلحة.
    L'Indonésie étant un proche voisin de la Malaisie, je suis très heureuse de vous voir exercer cette importante fonction. UN وبما أن إندونيسيا هي جار قريب لماليزيا، فيسعدني حقيقة أن أراكم تتولون هذا المنصب الهام.
    En tant que pays voisin de la République fédérale de Yougoslavie, la Croatie souhaite vivement un règlement rapide de la crise. UN وكرواتيا بوصفها بلدا مجاورا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مهتمة للغاية بإيجاد حل سريع لهذه اﻷزمة.
    Le conflit interne dont le Tadjikistan, pays frère voisin de l'Afghanistan, est aujourd'hui le théâtre, ne cesse de nous préoccuper gravement. UN ولا يزال الصراع الداخلي الجاري في طاجيكستان التي هي دولة شقيقة مجاورة ﻷفغانستان، يثير قلقنا.
    Le Congo, qui est voisin de l'Angola et qui a connu lui aussi une longue période de guerre, attache un intérêt tout particulier à cette question. UN والكونغو، جارة أنغولا التي كابدت حربا طويلة كذلك، تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة.
    Des réunions se sont tenues régulièrement entre le bataillon néo-zélandais (Cova Lima) et le bataillon voisin de la TNI UN عقد اجتماعات منتظمة بين الكتيبة التابعة لنيوزيلندا (كوفا ليما) والكتيبة المحاذية لها التابعة للجيش الإندونيسي
    Un montant voisin de 570 000 dollars a été dépensé pour ces fournitures; le coût des autres fournitures de bureau et articles de papeterie a été également assez élevé pendant la période de démarrage. UN فقد أنفق لهذا الغرض وحده نحو ٠٠٠ ٥٧٠ دولار، مع أن تكلفة اللوازم المكتبية اﻷخرى، والقرطاسية كانت أيضا ثقيلة خلال فترة بداية العملية.
    voisin de la région, le Pakistan a été parmi les premiers à répondre aux souffrances humaines qui ont fait suite au séisme catastrophique survenu dans l'océan Indien. UN وباكستان بوصفها جارا للمنطقة، كانت من أول المستجيبين للمعاناة الإنسانية عقب كارثة الزلزال في المحيط الهندي.
    L'oncle et le voisin de M. Sayyahi auraient également été arrêtés, interrogés et torturés par les autorités après avoir conduit M. Sayyahi à l'hôpital. UN ويزعم أيضاً أن السلطات أوقفت عمّ السيد صياحي وجاره واستجوبتهما وعذبتهما بعد نقل السيد صياحي إلى المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus