"voisine" - Traduction Français en Arabe

    • المجاورة
        
    • المجاور
        
    • مجاورة
        
    • الجيران
        
    • الجارة
        
    • جارة
        
    • جارتي
        
    • جارتنا
        
    • القريبة
        
    • مجاور
        
    • قريبة
        
    • جار
        
    • جارتك
        
    • الجار
        
    • جارتها
        
    Deuxièmement, la prise en compte de la France voisine imposerait une redéfinition des notions de dépenses locales et dépenses non locales. UN وثانيا، يتطلب إدراج مناطق فرنسا المجاورة في هذا التصنيف إعادة تعريف مفهومي المصروفات المحلية والمصروفات غير المحلية.
    Le Maroc collabore avec la communauté internationale pour assurer la sécurité, mais l'Algérie voisine ne le fait pas. UN وفي حين أن المغرب يعمل مع المجتمع الدولي لضمان الأمن، فإن الجزائر المجاورة لا تفعل ذلك.
    W a alors demandé une protection au chef de la police de Požarevac, une ville voisine, mais sa demande a été rejetée. UN ثم سعت صاد إلى الحصول على الحماية من رئيس الشرطة في مدينة بوزاريفاتش المجاورة. لكن الطلب قوبل بالرفض.
    Les échanges commerciaux entre producteurs agricoles de la campagne voisine et commerçants du marché disparurent. UN وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق.
    Les patients nécessitant une intervention chirurgicale lourde sont généralement évacués vers une île voisine. UN وتنقل الحالات التي تتطلب عمليات جراحية رئيسية عادة إلى جزيرة مجاورة.
    Une voisine est de retour, elle semble savoir quelque chose sur les antécédents du ravisseur. Open Subtitles الجيران من جهة الخلفية للمنزل.. يبدو ان بعضهم شاهدوا الخاطف في الارجاء.
    On se rencontre encore. Vous devez être la nouvelle voisine. Open Subtitles لقد تقابلنا مُجدداً ، لابُد أنكِ الجارة الجديدة
    Moi, j'ai eu une voisine qui, en se réveillant une nuit, a trouvé son mari assis tout raide, en train de la regarder. Open Subtitles كانت لدينا جارة تعيش قريباً منا، وفي أحد الأيام استيقظت فوجدت زوجها جالساً يحدق بها كانت عيناه مختلفتين.
    Et leur fille a été assassinée dans la chambre voisine sans qu'ils s'en aperçoivent ? Open Subtitles وهؤلاء قد قتلت طفلتهم بالغرفة المجاورة لكن لم يصحوا من نومهم ؟
    La seule chose qui t'importe est dans la salle voisine. Open Subtitles الشيء الحقيقي الوحيد الذي تملكيه في الغرفة المجاورة.
    Il est envisagé d'occuper des locaux de la caserne voisine de Selska une fois obtenu l'accord du Gouvernement croate. UN ومن المخطط توسيع المقر الحالي ليشمل حيز ثكنات سالسكا المجاورة بمجرد الحصول على موافقة حكومة كرواتيا.
    Elles utilisent aussi des avions et des hélicoptères de combat. Les forces armées arméniennes poursuivent leur agression également dans le nord de la province voisine de Latchine de la République azerbaïdjanaise. UN ويتم أيضا استخدام الطائرات السمتية وغير السمتية الحربية وما فتئت القوات المسلحة ﻷرمينيا تواصل هجومها أيضا في الجانب الشمالي لمنطقة لاشينسك المجاورة في جمهورية اذربيجان.
    Le processus de démilitarisation aura également un impact positif important sur le processus de paix dans la République voisine de Bosnie-Herzégovine. UN وسيكون لعملية تجريد هذه المناطق من السلاح كذلك أثر إيجابي كبير على العملية السلمية في جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة.
    Il s'agit d'enfants cambodgiens, chinois et lao ainsi que d'enfants originaires du Myanmar, qui sont envoyés clandestinement en Thaïlande voisine pour y être économiquement exploités. UN ويتم الاتجار باﻷطفال الواردين من الصين، وجمهورية لاو، وميانمار، وكمبوديا، في تايلند المجاورة لاستغلال عملهم.
    Maintenant personne, pas même le Général O'Neill, n'a l'autorisation d'accéder à une zone voisine jusqu'à la fin de la quarantaine. Open Subtitles لا أحد , ليس حتى الجنرال أونيل سيسمح له بالوصول للبوابة القطاع المجاور سيبقى مغلق النهايات
    Les agissements qu'elle a évoqués portent un sérieux coup à la stabilité d'une région voisine de la Turquie ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales. UN فهذا يشكل ضربة خطيرة للاستقرار في منطقة مجاورة لتركيا وكذلك للسلم واﻷمن الدوليين.
    Je veux dire tu étais la mignonne petite voisine qui dansait tous les jours en tutu avec un gros arc rose dans ses cheveux. Open Subtitles اعني انك كنتي ابنة الجيران الصغيرة اللطيفة التي اعتادت ان ترقص طوال اليوم مع طوق وردي كبير في شعرها
    Il faut insister sur la nécessité d'un appui accru de la communauté internationale à notre République voisine d'Haïti et à sa population dans le besoin. UN ومن الضروري التأكيد هنا على أهمية تعزيز دعم المجتمع الدولي لجمهورية هايتي الجارة ولسكانها المهملين.
    Il y a ma jeune voisine qui n'arrête pas de... de m'apporter de la soupe. Open Subtitles هُناك فتاة شابة جارة ليّ، تحاول أن تجلب ليّ الحساء كُل يوم.
    C'est juste que tu ne seras plus la petite voisine. Open Subtitles لكنك فقط لن تصبحي جارتي القريبة بعد الآن
    Et c'est Annelise, notre... voisine bizarre, qui vient sans être invitée et mange toute notre nourriture. Open Subtitles ..و هذه أناليس جارتنا الشريرة التي تأتي لمنزلنا بلا دعوة و تأكل طعامنا
    De plus, les forces d'occupation ont endommagé une mosquée voisine qu'elles ont profanée en y entrant, sous prétexte de chercher des armes. UN علاوة على ذلك، تسببت قوات الاحتلال بأضرار في مسجد مجاور وانتهكت حرمته بدخولها إياه بحجة البحث عن أسلحة.
    Quand la foule a incendié le poste du GIP, le personnel du Fonds a été évacué sur une base voisine de la Force de stabilisation. UN وعندما أشعل الحشد النار في أماكن عمل قوة الشرطة الدولية، أجلي أفراد القوة إلى قاعدة قريبة تابعة لقوة تثبيت الاستقرار.
    Et chaque comète est si éloignée de sa plus proche voisine comme la Terre de Saturne. Open Subtitles وكل مذنب يبعد عن أقرب جار له كبعد كوكب الأرض عن كوكب زحل
    Et le petit ami de votre voisine... Pourriez-vous me le décrire? Open Subtitles .. و صديق جارتك هل يمكنك أن تصفه ؟
    Je voulais connaître la voisine dont tout le monde parle. Open Subtitles أردت أن يجتمع الجار الجديد الجميع يتحدث عنه.
    N'est-il pas évident que quelqu'un a tué sa voisine et qu'elle est entrée au meme moment? Open Subtitles أليس من الواضح أن أحدهم قتل جارتها و جاءت هي وقت حدوث هذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus