Le Conseil a en outre répété qu'il s'inquiétait de l'augmentation du nombre des réfugiés, qui affectait gravement la situation socioéconomique, la stabilité et la sécurité des pays voisins de la République arabe syrienne. | UN | وكرر الأعضاء أيضاً الإعراب عن القلق إزاء العدد المتزايد من اللاجئين، مما ألحق أضراراً جسيمة بالحالة الاقتصادية والاجتماعية والاستقرار والأمن في البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية. |
Ils ont en outre réaffirmé qu'ils s'inquiétaient de l'augmentation du nombre des réfugiés, qui nuisait gravement à la situation socioéconomique, à la stabilité et à la sécurité des pays voisins de la République arabe syrienne. | UN | وكرر الأعضاء أيضاً الإعراب عن قلقهم إزاء العدد المتزايد من اللاجئين، مما يؤثر تأثيراً جسيماً في الحالة الاقتصادية والاجتماعية وفي الاستقرار والأمن في البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية. |
Des actions sont actuellement conduites à cet égard avec des partenaires multilatéraux et autres dans certains pays voisins de la République arabe syrienne. Il appartiendra à la communauté internationale de mieux cerner cette question. | UN | وأكد أن العمل جارٍ في هذا الصدد مع شركاء متعددي الأطراف وشركاء آخرين في بعض البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية، وأن هذا المجال يتيح للمجتمع الدولي فرصة أساسية للتعلم. |
Grâce au financement alloué par des pays voisins de la République arabe syrienne, l'UNODC a pu ouvrir un bureau au Caire, qui couvre toute la région, un bureau sous-régional en Jamahiriya arabe libyenne, qui couvre les pays du Maghreb, et un autre dans la région du Golfe. | UN | وبفضل التمويل الذي خصصته البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية، استطاع مكتب الأمم المتحدة أن يفتح مكتبا في القاهرة، يغطي المنطقة بأكملها، ومكتبا دون إقليميا في الجماهيرية العربية الليبية يغطي بلدان المغرب، ومكتبا ثالثا في منطقة الخليج. |
Un membre a déclaré que l'Organisation des Nations Unies n'avait pas traité comme il convient les exactions qui auraient été commises par l'opposition, et d'autres membres ont décrit les répercussions de la situation sur les pays voisins de la République arabe syrienne qui accueillent des réfugiés syriens toujours plus nombreux. | UN | وذكر أحد الأعضاء أن الأمم المتحدة لم تعالج بالشكل المناسب الإساءات التي تفيد التقارير ارتكابها من جانب المعارضة، في حين وصفَ أعضاء آخرون الأثر المترتب على استضافة أعداد متزايدة من اللاجئين السوريين في البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية. |
Le Liban, qui est le plus petit et le plus fragile des États voisins de la République arabe syrienne, continue d'accueillir le plus grand nombre de réfugiés par habitant au monde, dont 1,2 million de réfugiés syriens enregistrés. | UN | ٦ - ولبنان، الذي يعتبر من حيث المساحة أصغر البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية، لا يزال يستضيف أكبر عدد من اللاجئين بالنسبة للفرد الواحد في العالم، بما في ذلك 1.2 مليون من اللاجئين المسجلين من الجمهورية العربية السورية. |
4. En mai 2012, le HCR et les pays voisins de la République arabe syrienne (essentiellement l'Iraq, la Jordanie, le Liban et la Turquie) avaient enregistré plus de 65 000 personnes ayant quitté le pays depuis le début du soulèvement en mars 2011 et la Turquie avaient annoncé un régime de protection temporaire officiel en octobre 2011. | UN | 4- وفي أيار/مايو 2012، سجلت المفوضية والبلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية (وهي أساساً الأردن وتركيا ولبنان والعراق) أكثر من 000 65 شخص كانوا قد غادروا البلد منذ بدء الثورة فيه خلال شهر آذار/مارس 2011 وأعلنت تركيا اعتماد نظام رسمي للحماية المؤقتة في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
19. Exige que les acteurs non étatiques s'abstiennent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs, et demande à tous les États Membres, en particulier les voisins de la République arabe syrienne, de lui signaler immédiatement tout acte incompatible avec le présent paragraphe; | UN | 19 - يطالب الجهات من غير الدول بعدم استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها، ويدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء المجاورة للجمهورية العربية السورية، إلى إبلاغ مجلس الأمن على الفور بأي أعمال تخالف هذه الفقرة؛ |
19. Exige que les acteurs non étatiques s'abstiennent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs, et demande à tous les États Membres, en particulier les voisins de la République arabe syrienne, de lui signaler immédiatement tout acte incompatible avec le présent paragraphe; | UN | 19 - يطالب الجهات من غير الدول بعدم استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها، ويدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء المجاورة للجمهورية العربية السورية، إلى إبلاغ مجلس الأمن على الفور بأي أعمال تخالف هذه الفقرة؛ |