L'Union européenne prie instamment les pays voisins du Rwanda de jouer un rôle constructif en usant de leur influence sur les parties au conflit pour trouver une solution politique à la crise. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي البلدان المجاورة لرواندا على أن تضطلع بدور إيجابي بأن تمارس نفوذها لدى طرفي النزاع للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة. |
Dans ce contexte, le Conseil félicite les pays voisins du Rwanda et l'Organisation de l'unité africaine de leur engagement et de leur assistance pour la recherche d'une solution au conflit au Rwanda, et les encourage à continuer de promouvoir la stabilité dans le pays et dans l'ensemble de la région. | UN | وفي هذا الصدد، يثني المجلس على البلدان المجاورة لرواندا وعلى منظمة الوحدة الافريقية لالتزامها ومساعدتها في سبيل حل النزاع في رواندا ويشجعها على مواصلة تعزيز الاستقرار في البلد وفي المنطقة بأسرها. |
Il a demandé aux États voisins du Rwanda, de façon à éliminer des facteurs contribuant à la déstabilisation de ce pays, de prendre des mesures pour veiller à ce que les armements et matériels susmentionnés ne soient pas fournis aux camps de réfugiés rwandais se trouvant sur leur territoire. | UN | وطلب إلى الدول المجاورة لرواندا أن تتخذ خطوات تهدف إلى وضع حد للعوامل التي تسهم في زعزعة الاستقرار في رواندا وضمان عدم نقل اﻷسلحة واﻷعتدة إلى المخيمات الرواندية داخل أراضيها. |
Au paragraphe 5 de la même résolution, le Conseil a demandé aux États voisins du Rwanda, de façon à éliminer des facteurs contribuant à la déstabilisation de ce pays, de prendre des mesures pour veiller à ce que les armements et les matériels susmentionnés ne soient pas fournis aux camps de réfugiés rwandais se trouvant sur leur territoire. | UN | وطلب المجلس، في الفقرة ٥ من منطوق القرار ذاته، الى الدول المجاورة لرواندا اتخاذ خطوات تهدف الى وضع حد للعوامل التي تسهم في زعزعة الاستقرار في رواندا، وضمان عدم نقل تلك اﻷسلحة واﻷعتدة الى المخيمات الرواندية داخل أراضيها. |
5. Demande aux États voisins du Rwanda, de façon à éliminer des facteurs contribuant à la déstabilisation de ce pays, de prendre des mesures pour veiller à ce que les armements et les matériels susmentionnés ne soient pas fournis aux camps de réfugiés rwandais se trouvant sur leur territoire; | UN | ٥ - يطلب الى الدول المجاورة لرواندا اتخاذ خطوات تهدف إلى وضع حد للعوامل التي تسهم في زعزعة الاستقرار في رواندا، وضمان عدم نقل تلك اﻷسلحة واﻷعتدة الى المخيمات الرواندية داخل أراضيها؛ |
5. Demande aux États voisins du Rwanda, de façon à éliminer des facteurs contribuant à la déstabilisation de ce pays, de prendre des mesures pour veiller à ce que les armements et les matériels susmentionnés ne soient pas fournis aux camps de réfugiés rwandais se trouvant sur leur territoire; | UN | ٥ - يطلب الى الدول المجاورة لرواندا اتخاذ خطوات تهدف إلى وضع حد للعوامل التي تسهم في زعزعة الاستقرار في رواندا، وضمان عدم نقل تلك اﻷسلحة واﻷعتدة الى المخيمات الرواندية داخل أراضيها؛ |
11. Durant la période couverte par le rapport, de violents conflits dans les pays voisins du Rwanda ont déterminé de nombreuses personnes à y chercher refuge. | UN | ١١ - وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، حدت المنازعات العنيفة في البلدان المجاورة لرواندا بالسكان إلى اللجوء إلى رواندا. |
83. La situation alarmante au Burundi et les tensions dans les pays voisins du Rwanda ont rendu très instable la situation dans la région des Grands Lacs. | UN | ٨٣ - وقد تسبب الوضع المثير للقلق السائد في بوروندي والتوترات في البلدان المجاورة لرواندا في تقلب الوضع في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى. |
L'Union européenne a décidé, le 6 mai 1994, d'envoyer une mission de la Troïka, au niveau des ministres chargés du développement, qui se rendra dès que possible dans les pays voisins du Rwanda afin d'évaluer, sur le plan humanitaire, la situation créée par l'afflux de réfugiés. | UN | وقد قرر الاتحاد اﻷوروبي في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ ايفاد بعثة ثلاثية على مستوى وزراء التنمية لزيارة البلدان المجاورة لرواندا في أقرب وقت ممكن بهدف تقييم الحالة الانسانية في مواجهة تدفق اللاجئين. |
30. Les dépenses supplémentaires d'un montant de 69 000 dollars au titre de la rubrique ci-dessus sont dues au règlement de demandes de remboursement de la période précédente pour les droits de survol, les droits d'atterrissage et la manutention au sol émanant des autorités aéronautiques de l'un des pays voisins du Rwanda. | UN | ٣٠ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٦٩ دولار تحت هذا البند عن تسوية مطالبات قدمتها السلطات الجوية ﻷحد البلدان المجاورة لرواندا عن فترة الولاية السابقة تتعلق برسوم الطيران ورسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية. |
48. Les pays donateurs, la plupart des pays qui fournissent des contingents à la MINUAR, le HCR, le Tribunal international, le Haut Commissaire aux droits de l'homme, les organismes des Nations Unies, le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, les organisations non gouvernementales et les voisins du Rwanda m'ont tous fait savoir qu'ils partageaient ce point de vue. | UN | ٤٨ - وقد بينت لي البلدان المانحة ومعظم البلدان المساهمة بقوات في البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمحكمة الدولية والمفوض السامي لحقوق الانسان ووكالات اﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات غير الحكومية والبلدان المجاورة لرواندا أنها تتفق مع هذا الرأي. |
Dans mon rapport du 9 juillet (S/1995/552), j'informais le Conseil de l'issue de mes consultations avec les gouvernements de pays voisins du Rwanda concernant la possibilité d'y déployer des observateurs militaires des Nations Unies, conformément au paragraphe 6 de la résolution 997 (1995). | UN | وفي تقريري المؤرخ ٩ تموز/ يوليه (S/1995/552)، أبلغت إلى المجلس نتيجة مشاوراتي مع حكومات البلدان المجاورة لرواندا بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وفقا للفقرة ٦ من القرار ٩٩٧ )١٩٩٥(. |
J'ai porté la teneur de cette lettre à la connaissance du Président du Conseil de sécurité le 4 juin, et je l'ai informé que, compte tenu de la position adoptée par le Président du Zaïre, et comme le Conseil me l'avait demandé, je consultais également d'autres États voisins du Rwanda sur ces mesures et ferais connaître en temps utile leur réaction au Conseil. | UN | وقــد أخطــرت رئيس مجلس اﻷمن بهذا التطور يوم ٤ حزيران/يونيه وأبلغته أنه في ضوء الموقف الذي اتخذه الرئيس، وبناء على ما طلبه مجلس اﻷمن، دخلت في مشاورات كذلك مع الدول اﻷخرى المجاورة لرواندا بشأن هذه التدابير وسوف أحيط المجلس علما بردود فعلها. |
15. Le 9 juillet, j'ai fait rapport au Conseil de sécurité (voir S/1995/552) comme suite à la demande formulée par le Conseil dans sa résolution 997 (1995), par laquelle il m'avait prié de tenir des consultations avec les gouvernements de pays voisins du Rwanda, concernant la possibilité de déployer des observateurs militaires des Nations Unies afin de contrôler la vente ou la livraison d'armement et de matériels. | UN | ١٥ - وفي ٩ تموز/يوليه، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن )انظر S/1994/552(، عملا بطلبه الوارد في القرار ٩٩٧ )١٩٩٥(، جاء فيه أنني تشاورت مع حكومات البلدان المجاورة لرواندا بشأن إمكانية وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة لرصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة. |
52. Particulièrement conscient de l’importance de la coopération entre le Tribunal et les États Membres des Nations Unies, et plus spécialement avec les États voisins du Rwanda accueillant sur leurs territoires de larges groupes de réfugiés, le Procureur et le Procureur adjoint ont considérablement voyagé en 1995, afin de s’entretenir avec des représentants officiels des Gouvernements zambien, zaïrois, kényen, tanzanien et sud-africain. | UN | ٥٢ - وإذ يدرك المدعي العام ونائب المدعي العام بوجه عام أهمية التعاون القائم بين المحكمة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما مع الدول المجاورة لرواندا التي تستقبل في أراضيها أعدادا كبيرة من اللاجئين، سافرا كثيرا خلال عام ١٩٩٥ بهدف إجراء مقابلات مع الممثلين الرسميين لحكومات زامبيا وزائير وكينيا وتنزانيا وجنوب افريقيا. |
Le Conseil invite les États et les organismes qui ont des renseignements sur le transport d'armes dans des pays voisins du Rwanda aux fins de leur utilisation au Rwanda en violation de la résolution 918 (1994) de communiquer ces renseignements au Comité créé en vertu de la résolution 918 (1994) et il prie le Comité de considérer que ces renseignements ont un caractère d'urgence et de lui rendre compte à ce sujet. | UN | ويدعو المجلس الدول والمنظمات التي لديها معلومات عن نقل اﻷسلحة إلى الدول المجاورة لرواندا بغرض استخدامها في رواندا انتهاكا للقرار ٩١٨ )١٩٩٤( أن تحيل تلك المعلومات إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، كما يطلب إلى اللجنة أن تنظر في تلك المعلومات على سبيل اﻷولوية وأن تقدم تقريرا عنها إلى مجلس اﻷمن. |