Elle ne voit aucun lien entre la question proposée et les menaces pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وقال إنه لا يرى أي علاقة بين البند المقترح والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Il n'y voit aucun problème dans la mesure où les dispositions du Pacte recoupent celles de la Convention. | UN | وهو لا يرى أي مشكلة في القيام بذلك إذ إن أحكام العهد مماثلة لأحكام الاتفاقية الأوروبية. |
Toutefois, M. Mselle ne voit aucun inconvénient à ce que la notion de gestion apparaisse dans la définition, comme le souhaite la délégation syrienne. | UN | على أن السيد مسيلي لا يرى أي مانع من إدراج فكرة الإدارة في صلب التعريف كما يرغب في ذلك الوفد السوري. |
Il ne voit aucun lien entre les politiques nationales et l'influence de la mafia. | UN | وهو لا يرى أي علاقة بين السياسات الوطنية وأثر المافيا. |
Sa délégation ne voit aucun lien entre cette référence au Myanmar et l'objet premier du rapport. | UN | ولا يستطيع وفدها أن يرى أي صلة بين تلك الإشارة إلى ميانمار والمقصد الرئيسي للتقرير. |
L'Équipe n'y voit aucun avantage, même dans l'hypothèse où les membres du Comité qui n'ont pas de représentants à Kaboul y seraient favorables. | UN | والفريق لا يرى أي فائدة من هذا الاقتراح، حتى لو وافق أعضاء اللجنة الذين ليس لديهم ممثلون في كابُل على ذلك. |
Il ne voit aucun risque de double emploi entre ces activités de gestion et les activités de contrôle du Bureau; au contraire, il appuie l'initiative prise par le Département de l'administration et de la gestion car elle sensibilise le personnel à la nécessité de la réforme. | UN | وأشار إلى أنه لا يرى أي خطر يتعلق بالازدواجية بين هذه الجهود التنظيمية وبين أنشطة المراقبة التي يقوم بها المكتب؛ وأنه على العكس من ذلك، يؤيد المبادرة التي اتخذتها إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ﻷنها تزيد من وعي الموظفين بالحاجة إلى الاصلاح. |
Certaines délégations ont proposé d'ajouter le membre de phrase < < et leur rappelle l'obligation qui leur est faite de régler leurs contributions statutaires aux dépenses des programmes. > > La Chine n'y voit aucun inconvénient. | UN | وقد اقترحت وفود معينة إضافة الجملة التالية: " ويذكرها بالتزامها بسداد أنصبتها من تكاليف البرنامج " . وقال إن بلده لا يرى أي مشكلة في ذلك. |
La délégation russe ne voit aucun conflit entre le rôle " politique " du Conseil et les activités de la Cour. | UN | وقال ان وفده لا يرى أي تنازع بين الدور " السياسي " للمجلس وأنشطة المحكمة . |
20. M. AL JETLAWI (Jamahiriya arabe libyenne) précise que la délégation libyenne ne voit aucun inconvénient à ce qu'on lui pose des questions. | UN | 20- السيد الجتلاوي (الجماهيرية العربية الليبية) أوضح أن الوفد الليبي لا يرى أي حرج في أن تطرح عليه الأسئلة. |
Certaines délégations ont proposé d'ajouter le membre de phrase < < et leur rappelle l'obligation qui leur est faite de régler leurs contributions statutaires aux dépenses des programmes. > > La Chine n'y voit aucun inconvénient. | UN | وقد اقترحت وفود معينة إضافة الجملة التالية: " ويذكرها بالتزامها بسداد أنصبتها من تكاليف البرنامج " . وقال إن بلده لا يرى أي مشكلة في ذلك. |
50. S'agissant des conclusions sur le dialogue réservataire, la délégation iranienne ne voit aucun mal à encourager les États à mener un tel dialogue dès lors qu'il demeure un échange de vues consultatif volontaire et non contraignant entre les parties, actuelles et potentielles, à un traité. | UN | 50 - وذكر، فيما يتعلق بالاستنتاجات المتصلة بالحوار المتعلق بالتحفظات، أن وفد بلده لا يرى أي ضرر في تشجيع الدول على الدخول في حوار من هذا القبيل ما دام ذلك الحوار يظل ضمن إطار تبادل تشاوري للآراء يكون طوعيا، غير ملزم بين أطراف المعاهدة، سواء الحالية أو المحتملة، وفيما بينها. |
150. M. Thelin, appuyé par MM. O'Flaherty et Rivas Posada, ne voit aucun inconvénient à adopter la modification proposée, d'autant qu'une référence du même ordre au paragraphe 3 de l'article 19 figure dans des sections précédentes du projet d'observation générale. | UN | 150 - السيد ثيلين، يؤيده السيد أوفلاهرتي، والسيد ريفاس بوسادا: قال إنه لا يرى أي ضرر يتولَد عن اعتماد التعديل المقترح، لا سيما نظراً لتضمين البنود السابقة من مشروع التعليق العام إشارات مماثلة إلى الفقرة 3 من المادة 19. |
Après l'adoption par consensus, lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, des objectifs et principes engageant les Etats parties, ma délégation ne voit aucun obstacle à la création de ce comité et espère donc que ces Etats n'empêcheront pas le consensus. | UN | إن وفدي، وبعد إن تمﱠ بتوافق اﻵراء، في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار ٥٩٩١، اعتماد اﻷهداف والمبادئ التي يتعﱠين أن تواصل الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي إلى تحقيقها، لا يرى أي عقبات مهما كان شأنها تحول دون إنشاء هذه اللجنة المخصصة ولذلك فهو يأمل ألا تقف هذه الدول في سبيل التوصل إلى هذا التوافق في اﻵراء. |
76. M. WISITSORA-AT (Thaïlande) fait observer que de nombreuses délégations considèrent que la demande de reconnaissance devrait aussi faire l'objet d'une notification. Il ne voit aucun mal à mentionner une telle notification dans l'article; la question, en tout état de cause, dépendra de la législation locale. | UN | ٧٦ - السيد ويزيتسورا - آت )تايلند( : قال إن وفودا كثيرة ترى أنه ينبغي اﻹشعار بطلب الاعتراف ، وإنه لا يرى أي ضرر من ذكر ذلك اﻹشعار في المادة ، فهو سيكون خاضعا للقانون المحلي على أي حال . |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique) déclare que sa délégation soutient les travaux du Conseil des droits de l'homme sur les questions thématiques et spécifiques à certains pays mais ne voit aucun avantage au projet de résolution de la Troisième Commission sur le rapport du Conseil et considère qu'il n'est soumis à aucune obligation procédurale. | UN | 52 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها يساند عمل مجلس حقوق الإنسان في المسائل المواضيعية الخاصة ببلدان معينة، وإن كان لا يرى أي جدوى أو أي ضرورة إجرائية لمشروع قرار اللجنة الثالثة بشأن تقرير المجلس. |