Beaucoup ont suggéré le rétablissement d'une proportion fixe des voix de base beaucoup plus importante et l'établissement et la mise en place d'un système de vote à double pondération. | UN | واقترح العديد إعادة الأخذ بنسبة ثابتة أكبر من الأصوات الأساسية وإقامة نظام تصويت مزدوج الترجيح. |
Le doublement du nombre des voix de base ne modifiera pas de manière significative la répartition du pouvoir. | UN | ومضاعفة الأصوات الأساسية لن تُحدث تغييراً ملموساً في توزيع السلطة. |
La part des voix de base serait également augmentée. | UN | وستجري أيضا زيادة في حصة الأصوات الأساسية. |
b Les voix de base représentent 40 % du nombre total des voix attribuées en 2000 et sont réparties à égalité entre les 23 membres votants actuels. | UN | (ب) يحسب الصوت الأساسي بنسبة 40 في المائة من مجموع 000 2 صوت موزعاً بالتساوي بين الأعضاء المصوتين الحاليين البالغ عددهم 23 عضواً. |
Belgique/Luxembourg b Les voix de base représentent 50 % du nombre total des voix attribuées en 2000 et sont réparties à égalité entre les 23 membres votants actuels. | UN | (ب) يحسب الصوت الأساسي بنسبة 50 في المائة من مجموع 000 2 صوت موزعاً بالتساوي بين الأعضاء المصوتين الحاليين البالغ عددهم 23 عضواً. |
La réforme comporte également une disposition selon laquelle ce rapport entre les voix de base et le nombre total de voix sera maintenu à l'avenir. | UN | وهناك أيضا حكم ينص على الاحتفاظ في المستقبل بهذه النسبة من الأصوات الأساسية بالنسبة لإجمالي القدرة التصويتية. |
Certains orateurs ont fait observer qu'il était nécessaire, pour pondérer de la manière voulue les votes des petits pays au sein du FMI, d'augmenter la part des voix de base. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة زيادة عدد الأصوات الأساسية من أجل إتاحة قوة تصويت كافية للبلدان الصغيرة في صندوق النقد الدولي. |
Cela étant, ce changement ne compense qu'en partie la diminution antérieure de la part des voix de base dans le nombre total de voix. | UN | ومع ذلك فإن هذه الخطوة لا تعوض سوى بشكل جزئي ما حدث مسبقا من انخفاض في عدد الأصوات الأساسية باعتبارها تشكل حصة من إجمالي القدرة التصويتية. |
À l'origine du Fonds monétaire international, les voix de base représentaient environ 11 % du nombre total de voix mais à l'heure actuelle elles n'en représentaient que quelque 2 %. | UN | وذُكر أنه عند نشأة صندوق النقد الدولي، كانت الأصوات الأساسية تمثل نحو 11 في المائة من مجموع الأصوات، وأنها لا تزيد حاليا عما يقرب من 2 في المائة. |
Les efforts doivent porter sur la recherche d'un consensus sur les mesures structurelles, notamment le rétablissement des voix de base à un niveau au moins équivalent à celui qui était en vigueur à la date de création du FMI, l'augmentation des parts d'adhésion, l'établissement de nouvelles majorités spéciales, l'augmentation sélective du capital et l'élargissement des conseils d'administration. | UN | وينبغي أن تركز الجهود على البحث عن توافق آراء بشأن التدابير الهيكلية، لا سيما عودة عدد الأصوات الأساسية إلى مستوى يعادل على الأقل ما كان عليه الحال وقت إنشاء صندوق النقد الدولي، وزيادة حصة الأسهم، وتكوين أغلبيات خاصة جديدة، وزيادة إنتقائية في رأس المال وتوسيع نطاق المجالس التنفيذية. |
L'examen des quotas selon la nouvelle formule - avec une décision concernant les voix de base à leur accorder pour assurer aux pays à faible revenu un nombre de voix suffisant quand l'examen des quotas serait terminé - était une première étape indispensable pour corriger les anomalies actuelles. | UN | ومن الخطوات الأولى الرئيسية لتصحيح الاختلالات الحالية إجراء استعراض لنظام الحصص في إطار الصيغة الجديدة، إلى جانب البت في مسألة الأصوات الأساسية ضمانا للحفاظ عند استعراض نظام الحصص على الحد الأدنى من نصيب البلدان المنخفضة الدخل من الأصوات. |
Certains participants se sont demandé si la feuille de route ainsi approuvée et la décision sur les voix de base allaient réellement mener à des changements susceptibles de remédier à la sous-représentation des pays en développement. | UN | 20 - وتساءل بعض المشاركين عما إذا كانت خريطة الطريق المعتمدة والقرار المتخذ بشأن الأصوات الأساسية من شأنهما أن يفضيا فعلا إلى تغييرات مجدية تعالج مسألة التمثيل الناقص. |
Le triplement des voix de base portera cette part dans le nombre total de voix de 2 % environ à 5,5 %. | UN | 45 - وسوف تؤدي مضاعفة عدد الأصوات الأساسية بمقدار ثلاث مرات إلى زيادة هذه الحصة في إجمالي القدرة التصويتية من نحو 2 في المائة إلى 5.5 في المائة. |
En conséquence, le secrétariat a tenté, dans les tableaux joints en annexe, de simuler les incidences d'un calcul des voix effectué sur la base d'une catégorie unique de membres, à partir de divers critères déterminant le coefficient d'importance du jute et selon différentes formules d'attribution des voix de base compte tenu des deux hypothèses budgétaires retenues. | UN | ومن ثم، فقد حاولت الأمانة، في الجداول المرفقة، محاكاة الآثار المترتبة على ما يجري حسابه من أصوات في فئة واحدة من الأعضاء، مع استخدام طائفة من المعايير لتحديد مُعامل أهمية الجوت وصيغ بديلة من أجل تحديد الأصوات الأساسية وفقاً لمخططين افتراضيين للميزانية. |
Cette réforme comprend une deuxième série d'augmentations ad hoc de quotes-parts de près de 10 % sur la base d'une nouvelle formule de calcul des quotes-parts; le triplement des voix de base; et la nomination d'un second administrateur suppléant pour les groupes qui comptent au moins 19 membres. | UN | 40 - وتتضمن هذه المجموعة جولة ثانية من زيادات الحصص المخصصة لقرابة 10 في المائة استنادا إلى الصيغة الجديدة لتوزيع الحصص؛ ومضاعفة عدد الأصوات الأساسية ثلاث مرات؛ وتعيين المدير المناوب الثاني للدوائر التي تتألف من 19 عضوا على الأقل. |
Le total des voix de base et des voix liées au coefficient d'importance de chaque membre est arrondi de façon à ce qu'il n'y ait pas de fractionnement de voix et le nombre total des voix de l'ensemble des membres ne dépasse pas 2 000, sous réserve, toutefois, des dispositions de l'alinéa e) cidessous; | UN | ويقرب مجموع الأصوات الأساسية لكل عضو وأصواته الخاصة ب " معامل أهميته المتصلة بالجوت " تقريباً مناسباً بحيث لا تبقى كسور من الأصوات ولا يتجاوز مجموع عدد أصوات الأعضاء 2000 صوت، على أن يخضع ذلك لأحكام الفقرة الفرعية (ه) أدناه؛ |
Le total des voix de base et des voix liées au coefficient d'importance de chaque membre est arrondi de façon à ce qu'il n'y ait pas de fractionnement de voix et le nombre total des voix de l'ensemble des membres ne dépasse pas 2 000, sous réserve, toutefois, des dispositions de l'alinéa e) cidessous; | UN | ويقرَّب مجموع الأصوات الأساسية لكل عضو وأصواته الخاصة ب " معامل أهميته المتصلة بالجوت " تقريباً مناسباً بحيث لا تبقى كسور من الأصوات ولا يتجاوز مجموع عدد أصوات الأعضاء 2000 صوت، على أن يخضع ذلك لأحكام الفقرة الفرعية (ه) أدناه؛ |
La réforme de 2008 des quotes-parts et de la répartition des voix au FMI, qui entraîne, pour l'essentiel, une redistribution des quotes-parts entre un groupe de pays émergents et en développement, le triplement du nombre de voix de base et la nomination d'un deuxième Administrateur suppléant dans les groupes de pays représentés de sept membres ou plus, est entrée en vigueur le 3 mars 2011. | UN | 68 - وبدأ في 3 آذار/مارس 2011، نفاذ إصلاحات عام 2008 لنظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي، التي تتضمن بشكل أساسي إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة من الأسواق الناشئة والبلدان النامية؛ وزيادة عدد الأصوات الأساسية إلى ثلاثة أمثاله؛ وتعيين مدير تنفيذي مناوب ثاني في الوحدات المكونة من 7 أعضاء أو أكثر. |
b Les voix de base représentent 35 % du nombre total des voix attribuées en 2000 et sont réparties à égalité entre les 23 membres votants actuels. | UN | (ب) يحسب الصوت الأساسي بنسبة 35 في المائة من مجموع 000 2 صوت موزعاً بالتساوي بين الأعضاء المصوتين الحاليين البالغ عددهم 23 عضواً. |