En outre, aucun autre État n'a restitué plus d'avoirs volés par les personnalités politiques. | UN | وأضاف أنه لا توجد دولة أخرى استردت من الأصول التي سرقها المفضوحون سياسياً أكثر مما استردتها دولته. |
Le requérant s'est fait prisonnier et a dû porter les biens volés par les rebelles. | UN | وأُسِّر صاحب الشكوى واضطر إلى نقل الأمتعة التي سرقها المتمردون. |
Le requérant s'est fait prisonnier et a dû porter les biens volés par les rebelles. | UN | وأُسِّر صاحب الشكوى واضطر إلى نقل الأمتعة التي سرقها المتمردون. |
IV. Restitution des biens des secteurs public et privé volés par l'Iraq | UN | رابعا - إعادة الممتلكات المسروقة من القطاعين الحكومي والخاص |
On parle de ces photos au lieu de ces vieux selfies volés par un troll idiot, qui j'espère... | Open Subtitles | إننا نتحدث بشأن هذه الصور بدلًا من تلك الصور البالية التي سرقت من قبل مخترق احمق |
Mouais, de toute manière je n'achète pas des camions volés par des amateurs. | Open Subtitles | لا يهم انا لا اشتري شاحنه مسروقة من هاوي |
C'est basé sur l'un des brevets volés par Charles Baskerville ? | Open Subtitles | قلت بانك تظن بانه مبني على احد اساسيات براءات الاختراع التي سرقها تشارلز باسكرفيل? |
Il y a quelque chose qu'ils ne veulent pas que je voie dans les documents volés par les hackers. | Open Subtitles | لأنهم لا يُريدونني أن أرى شيئا في الملفات التي سرقها المخترقون منك |
Nous voulons rappeler qu'il faut encore résoudre certains des problèmes qui ont surgi à la suite de l'affrontement entre l'Iraq et le Koweït, dont l'échange de prisonniers et la restitution des biens volés par l'envahisseur. | UN | ونود أن نذكر بأن عددا من المشكلات الناشئة عن الحرب بين العراق والكويت لا يزال دون حل، ومن بين هذه المشكلات تبادل اﻷسرى وعودة اﻷصول التي سرقها الغزاة. |
Alors j'ai le détail des coupures des billets volés par Victor et son gang. | Open Subtitles | إذن حصلتُ على أبعاد أنواع الفئات الماليّة التي سرقها (فيكتور) وطاقمه. |
Qu'en est-il des autres obligations de l'Iraq qui auraient été respectées d'après le Ministre des affaires étrangères? Cela est-il vrai? Si cela est vrai, où sont les biens et les archives gouvernementales volées par Saddam au Koweït? Où se trouvent les centaines de véhicules blindés de transport de personnel, de chars, de missiles et d'avions volés par l'Iraq? | UN | وماذا عن التزامات العراق اﻷخرى، التي ادعى وزير الخارجية بشكل قاطع أنه تم الوفاء بها؟ هل هذا هو الحال حقا؟ إذن، أين الممتلكات والسجلات الحكومية التي سرقها صدام من الكويت؟ وأين مئات حاملات الجنود والدبابات والقذائف والطائرات التي سرقها العراق؟ إننا نعرف اﻹجابة على السؤال اﻷخير. |
a) Les actifs libyens volés par ces individus et gelés pour cette raison soient dûment récupérés par l’État concerné dans le cadre d’une procédure judiciaire; | UN | (أ) أن تسترد الدولة المعنية بشكل قانوني من خلال إجراءات قانونية سليمة الأصول الوطنية المجمدة التي سرقها أولئك الأفراد؛ |
37. L'Initiative StAR poursuit trois objectifs. Premièrement, elle vise à aider les pays à recouvrer les avoirs volés par des agents publics et dissimulés dans d'autres pays. | UN | 37- ويُتوخى من مبادرة استرداد الموجودات تحقيق ثلاثة أهداف: فأولا، ترمي المبادرة إلى مساعدة البلدان في استرداد الموجودات التي سرقها موظفون عموميون وخُبّئت في بلدان أخرى. |
a) Aider les États à recouvrer les avoirs volés par des agents publics et dissimulés dans d'autres pays. | UN | (أ) مساعدة الدول في استرداد الموجودات التي سرقها موظفون عموميون وخُبّئت في بلدان أخرى. |
La Commission n'était cependant pas habilitée à ordonner la restitution d'objets irremplaçables et autres biens tangibles volés par l'Iraq, puisqu'elle avait été créée pour distribuer des indemnités pécuniaires et qu'aucun mécanisme ne lui permettait d'exiger ou d'obtenir l'accomplissement de tel ou tel acte. | UN | غير أن اللجنة لم تخول سلطة إلزام العراق بإعادة المواد التي لا يمكن استبدالها والأصول المادية الأخرى التي سرقها العراق، نظرا لأنها أنشئت من أجل منح تعويضات مالية عن الخسائر وليست لديها آلية لفرض نمط معين من الأداء أو إنفاذه. |
L'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (StAR), lancée en 2007 par la Banque mondiale et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, est une autre avancée majeure en matière de recouvrement et de restitution des avoirs volés par des dirigeants corrompus, leurs proches collaborateurs ou des fonctionnaires. | UN | وفي تطور رئيسي آخر، اتخذ البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عام 2007 مبادرة استرداد الأصول المسروقة، من أجل استرداد وإعادة الأصول التي سرقها القادة والمسؤولون الفاسدون وبطانتهم. |
70. Plusieurs intervenants ont proposé que la Conférence rassemble des informations pour savoir si les États parties avaient pris les mesures nécessaires pour adopter une législation et d'autres mesures permettant le recouvrement direct de biens volés par le biais de la coopération internationale. | UN | 70- واقترح عدة متكلمين أن يقوم المؤتمر بجمع معلومات عما إذا كانت الدول الأطراف قد اتخذت الخطوات اللازمة لاعتماد تشريعات وتدابير أخرى تتيح الاسترداد المباشر للمتلكات المسروقة من خلال التعاون الدولي. |
Il enquête sur les millions de dollars de l'aide américaine volés par les insurgés irakiens. | Open Subtitles | وتحقق الملايين من المساعدات الامريكية سرقت من قبل المتمردين العراقيين. |
volés par des skaters. | Open Subtitles | سرقت من قبل المتزلجين. |
Certains venaient du Mexique, d'autres étaient volés par ici. | Open Subtitles | بعضها كان يتم تهريبها من المكسيك و الأخرى كانت مسروقة من الصيدليات |